Shloka 19

The Examination of Pearls and Padmarāga (Ruby): Origins, Marks, Defects, and Valuation

दोषोपसृष्टं मणिमप्रबोधाद्विभर्ति यः कश्चन कञ्चिदेव / तं शोकचिन्तामयमृत्युवित्तनाशादयो दोषगणा भजन्ते

doṣopasṛṣṭaṃ maṇimaprabodhādvibharti yaḥ kaścana kañcideva / taṃ śokacintāmayamṛtyuvittanāśādayo doṣagaṇā bhajante

Whoever, out of ignorance, wears a gemstone tainted by defects—him a host of misfortunes afflicts: grief, anxiety, death-like calamity, loss of wealth, and the like.

दोष-उपसृष्टम्afflicted by defects
दोष-उपसृष्टम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदोष (प्रातिपदिक) + उपसृष्ट (कृदन्त; √सृज् + उप, PPP)
Formतत्पुरुष (दोषैः उपसृष्टम् = afflicted by defects); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of मणिम्)
मणिम्a gem
मणिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
अप्रबोधात्due to ignorance/lack of discernment
अप्रबोधात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + प्रबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause: “from/owing to”)
विभर्तिwears/bears
विभर्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√भृ (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट्-लकार; परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
कश्चनsomeone/anyone
कश्चन:
Karta (Apposition to यः)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चन (निपात)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite pronoun)
कञ्चित्some (gem)
कञ्चित्:
Karma (Secondary object)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite)
एवjust/indeed
एव:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphasis)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
शोक-चिन्ता-मय-मृत्यु-वित्त-नाश-आदयःgrief, worry, death, loss of wealth, etc.
शोक-चिन्ता-मय-मृत्यु-वित्त-नाश-आदयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक) + चिन्ता (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक) + मृत्यु (प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-प्राय (enumerative compound with ‘आदि’); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदम् (subject)
दोष-गणाःgroups of faults/evils
दोष-गणाः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दोषानां गणाः); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; (समाहारार्थे)
भजन्तेbefall/attach to
भजन्ते:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formलट्-लकार; आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन

Lord Vishnu

Concept: Avidyā (improper knowledge) in choosing/using objects leads to adverse outcomes; doṣa-bearing instruments attract duḥkha.

Vedantic Theme: Avidyā as the root of suffering; necessity of right knowledge (samyag-jñāna) and discernment in action.

Application: Do not wear or prescribe gemstones without expert examination; verify authenticity/quality to avoid financial and psychological harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.70.18 (defective gems); Garuda Purana 1.70.20 (discern spurious look-alikes)

FAQs

This verse teaches that wearing a defective gemstone due to ignorance can invite a chain of adverse results—grief, anxiety, dangerous calamities, and loss of wealth—so discernment and proper selection are essential.

It frames suffering as arising from wrong choices made without awareness (aprabodha), where a ‘defective’ object becomes a trigger for accumulating misfortunes (doṣagaṇa).

Avoid adopting spiritual/astrological remedies blindly; verify authenticity and suitability (through competent guidance and testing) before wearing gemstones or talismans.