Shloka 8

तेषु रक्षोविषव्यालव्याधिघ्नान्यघहानि च / प्रादुर्भवन्ति रत्नानि तथैव विगुणानि च

teṣu rakṣoviṣavyālavyādhighnānyaghahāni ca / prādurbhavanti ratnāni tathaiva viguṇāni ca

Among them appear gems, and also substances that ward off rākṣasas, poison, serpents, and diseases; likewise arise things that destroy sin, and also those that are defective in quality.

तेषुin those (places)
तेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
रक्षः-विष-व्याल-व्याधि-घ्नानिdestroyers of demons, poison, serpents, and diseases
रक्षः-विष-व्याल-व्याधि-घ्नानि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक) + व्याल (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक; हन् (धातु) + क्विप्/घ्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व-समाहारः (रक्षः-विष-व्याल-व्याधि-घ्न) ‘राक्षस-विष-सरप-रोग-नाशक’
अघहानिremovals of sin
अघहानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअघहानि (प्रातिपदिक; अघ + हानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अघस्य हानिः)
and
:
Sambandha/Discourse (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction ‘and’)
प्रादुर्भवन्तिmanifest/appear
प्रादुर्भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्गः—प्रादुर् (प्र + आदुर्)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha/Discourse (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb ‘thus/so’)
एवindeed
एव:
Sambandha/Discourse (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle ‘indeed/just’)
विगुणानिdefective/without good qualities
विगुणानि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘विगुण’ = दोषयुक्त/गुणहीन
and
:
Sambandha/Discourse (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction ‘and’)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Discrimination (viveka) is required: alongside protective and purifying substances, defective qualities also arise; potency is contextual and must be assessed.

Vedantic Theme: Mithyā-like variability of guṇa in prakṛti; knowledge/discernment governs right use of worldly means.

Application: Seek qualified assessment before using gems/amulets/medicinals; test for authenticity and suitability rather than assuming all ‘natural’ items are beneficial.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: natural resource zones

Related Themes: Garuda Purana gem-lore sections (ratna-parīkṣā and protective uses) as immediate context

FAQs

This verse notes that certain manifested items are traditionally regarded as protective—countering harmful forces like poison, serpents, disease, and malevolent beings—while also distinguishing that not all manifestations are equally auspicious or flawless.

Indirectly, it emphasizes discernment (viveka): some supports are purifying and protective, while others are faulty—mirroring the broader Garuda Purana theme that right means and purity aid one’s spiritual well-being, whereas defects and impurity obstruct it.

Cultivate discernment: choose practices and supports that promote health, purity, and ethical living, and avoid harmful or compromised choices—prioritizing inner conduct over mere external objects.