Shloka 9

यस्याः पाणितले रेखा प्राकारस्तोरणं भवेत् / अपि दासकुले जाता राज्ञीत्वमुपगच्छति

yasyāḥ pāṇitale rekhā prākārastoraṇaṃ bhavet / api dāsakule jātā rājñītvamupagacchati

A woman whose palm bears a line resembling a fortified wall and gateway—though born even in a servant’s family—attains the status of a queen.

यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Feminine, Genitive (6th), Singular
पाणितलेon the palm
पाणितले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative (7th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (पाणेः तलम्)
रेखाa line
रेखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular
प्राकारःrampart/wall
प्राकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
तोरणम्gateway/arch
तोरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Neuter, Nominative (1st), Singular
भवेत्may be/should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd Person, Singular
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
दासकुलेin a servant-family
दासकुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative (7th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (दासानां कुलम्)
जाताborn
जाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Past participle (kta), Feminine, Nominative (1st), Singular; विशेषण (स्त्री/सा)
राज्ञीत्वम्queenship
राज्ञीत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक) + त्व (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; भाववाचक (त्व-प्रत्यय)
उपगच्छतिattains/approaches
उपगच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present Indicative, 3rd Person, Singular

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Auspicious palm signs can override low birth in predicting high station—status as karma-phala rather than mere lineage.

Vedantic Theme: Karma over jāti-pride; worldly hierarchy is contingent; śrī arises from prior causes and can shift unexpectedly.

Application: As cultural motif, encourages seeing potential beyond birth; in modern terms, resist birth-based discrimination and recognize merit/opportunity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: courtly

Related Themes: Garuda Purana 1.64 (rekhā-lakṣaṇa predicting fortune/status)

FAQs

This verse treats specific palm markings as lakṣaṇas (indicative signs) that are believed to correlate with one’s rise in status, even overriding low birth circumstances.

It does not discuss the post-death journey here; instead, it presents a worldly lakṣaṇa teaching—how bodily signs are read as indicators of fortune and social elevation.

Use it as a cultural-historical insight into traditional Indian physiognomy: emphasize character and dharma over birth-based limitations, since the verse highlights upliftment beyond origin.