Shloka 8

Strīlakṣaṇa: Auspicious Marks, Domestic Ideals, and Saubhāgya Practices

यस्यास्तु रोमशौ पार्श्वौ रोमशौ च पयोधरौ / अन्नतौ चाधरोष्ठौ च क्षिप्रं मारयते पतिम्

yasyāstu romaśau pārśvau romaśau ca payodharau / annatau cādharoṣṭhau ca kṣipraṃ mārayate patim

A woman whose flanks are hairy, whose breasts are hairy, and whose lower lip is thick is said to bring about her husband’s death swiftly.

यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Feminine, Genitive (6th), Singular
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
रोमशौhairy
रोमशौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Masculine, Nominative (1st), Dual; विशेषण (पार्श्वौ)
पार्श्वौthe two sides/flanks
पार्श्वौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Neuter/Masculine, Nominative (1st), Dual
रोमशौhairy
रोमशौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Masculine, Nominative (1st), Dual; विशेषण (पयोधरौ)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पयोधरौthe two breasts
पयोधरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Masculine, Nominative (1st), Dual; षष्ठी-तत्पुरुष (पयः धरतीति)
अन्नतौbent/curved
अन्नतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्नत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Masculine, Nominative (1st), Dual; विशेषण (अधरोष्ठौ)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अधरोष्ठौ(the) lower lips
अधरोष्ठौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर (प्रातिपदिक) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Masculine, Nominative (1st), Dual; कर्मधारय/तत्पुरुष (अधरः ओष्ठः = lower lip; here dual: two lips understood/paired expression)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
मारयतेkills/causes to die
मारयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) [णिच् causative: मारय-]
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present Indicative, 3rd Person, Singular (Parasmaipada), णिच्-प्रयोग (causative)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Certain bodily traits are treated as inauspicious indicators linked to harmful outcomes for the spouse (widowhood/early death of husband).

Vedantic Theme: Karma-phala interpreted through nimitta; highlights the Purāṇic tendency to read fate through embodied signs (though ultimately all is under īśvara and karma).

Application: Historically used as a caution in matchmaking; modern use should avoid stigmatization—treat as cultural artifact, not medical or moral truth.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: household (marital context implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.64 (inauspicious strī-lakṣaṇa subsections)

FAQs

This verse treats bodily signs as traditional indicators used to infer auspiciousness or risk in household life, reflecting the text’s broader concern with dharma and consequences.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it frames worldly outcomes (like a husband’s longevity) as connected to perceived auspicious/inauspicious signs within dharmic life.

Read it as a historical doctrine of omen-literature: prioritize ethical conduct, mutual care, and responsible choices in marriage rather than judging character or fate by physical features.