Shloka 15

अस्वेदिनौ मूदुतलौ प्रशस्तौ चरणौ स्त्रियाः / शुभे जङ्घे विरोमे च ऊरू हस्तिकरोपमौ

asvedinau mūdutalau praśastau caraṇau striyāḥ / śubhe jaṅghe virome ca ūrū hastikaropamau

A woman’s feet are praised as auspicious when they do not perspire and their soles are soft; her shanks are fair and free of hair, and her thighs resemble an elephant’s trunk.

अस्वेदिनौnon-sweating
अस्वेदिनौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-स्वेदिन् (प्रातिपदिक; स्वेदिन् from √स्विद् (धातु) with नञ्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (adjective)
मूदुतलौsoft-soled
मूदुतलौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमूदु-तल (प्रातिपदिक; मूदु + तल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण
प्रशस्तौwell-formed / praised
प्रशस्तौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रशस्त (प्रातिपदिक; √शंस् (धातु) + प्र- उपसर्ग, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally
चरणौthe two feet
चरणौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
स्त्रियाःof a woman
स्त्रियाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
शुभेauspicious
शुभे:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
जङ्घेthe two shanks/legs
जङ्घे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
विरोमेhairless
विरोमे:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-रोम (प्रातिपदिक; अ-रोम/वि-रोम = hairless)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ऊरूthe two thighs
ऊरू:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
हस्तिकरोपमौlike an elephant’s trunk
हस्तिकरोपमौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहस्ति-कर-उपम (प्रातिपदिक; हस्ति + कर + उपम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तत्पुरुष-समास (हस्तिकरस्य उपमौ = like an elephant’s trunk/hand); विशेषण

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Samudrika-lakshana: auspicious bodily marks as indicators of fortune, character, and marital/household prosperity.

Vedantic Theme: Prakriti and guna expressed through embodied signs; worldly lakshana-jnana as a conventional (vyavaharika) tool, not ultimate truth.

Application: Used in traditional matchmaking/royal selection and for reading ‘shubha-ashubha’ indications; encourages attention to cleanliness, health, and auspicious comportment.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.64 (stri-lakshana context); Garuda Purana 1.65 (nara-stri-lakshana; Samudra-ukta)

FAQs

This verse treats certain bodily features as traditional indicators of auspiciousness and well-being, reflecting the Purāṇic lakṣaṇa (mark-based) approach used in Ācāra/Dharma contexts.

It does not discuss the after-death journey; it belongs to the Ācāra Kāṇḍa section describing auspicious physical characteristics (lakṣaṇas) rather than preta/yama-loka narratives.

Read it as a historical-cultural description of traditional auspicious traits; in practice, prioritize dharma, character, and conduct over physical omens when applying Purāṇic guidance.