Shloka 3

त्रिषुत्रिषु च ऋक्षेषु अश्विन्यादि वदाम्यहम् / प्रवासस्थं पुनर्दृष्टं मृतावस्थं जयावहम्

triṣutriṣu ca ṛkṣeṣu aśvinyādi vadāmyaham / pravāsasthaṃ punardṛṣṭaṃ mṛtāvasthaṃ jayāvaham

Now I shall declare the fruits connected with the lunar mansions beginning with Aśvinī—set forth in groups of three constellations: seeing again one who is away from home, meeting one thought lost, and even gaining victory over a condition that seems like death.

triṣuin three
triṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
triṣuin three (again)
triṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ṛkṣeṣuin the lunar mansions (nakṣatras)
ṛkṣeṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
aśvinyādi(the group) beginning with Aśvinī etc.
aśvinyādi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśvinī + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); ‘आदि’ (etc.)-युक्त समास
vadāmiI speak / I shall state
vadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
pravāsa-sthambeing in exile/away
pravāsa-stham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpravāsa + stha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘प्रवासे स्थितम्’ इति (being in exile/away)
punar-dṛṣṭamseen again / re-encountered
punar-dṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + √dṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘पुनः’ इति अव्ययपूर्वक
mṛta-avasthamstate of death / death-like condition
mṛta-avastham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛta + avasthā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘मृतस्य अवस्था’ इति
jaya-āvahambringing victory
jaya-āvaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootjaya + āvaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘जयम् आवहति’ (bringing victory)

Lord Vishnu (addressing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Events manifest in patterned cycles; separation, rediscovery, and near-death reversal are read as time-conditioned results.

Vedantic Theme: Īśvara-niyati (cosmic order) operating through kāla; worldly outcomes are contingent and cyclical.

Application: Use timing/omens (nakṣatra triads) to interpret periods for reunion, recovery of the lost, and strategic action when outcomes can reverse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial map (nakshatra-zodiacal)

Related Themes: Garuda Purana 1.61 (nakṣatra/avasthā-phala sequence context)

A
Ashvini (nakshatra group)
N
Nakshatras

FAQs

This verse signals a structured teaching where outcomes (phala) are mapped to groups of nakshatras starting from Aśvinī, used to interpret timing, omens, and likely results of events.

It does not directly describe the preta-journey here; instead, it presents nakshatra-linked indications such as reunion, recovery, and victory over life-threatening conditions—topics closer to auspicious/inauspicious timing than afterlife doctrine.

Treat it as a traditional framework for interpreting auspicious timing and omens—especially regarding travel, reunion, and recovery—while prioritizing ethical action (dharma) and practical decision-making.