Shloka 8

Vamsha of Dhruva and Prithu; Daksha’s Progeny; Enumerations of Devas, Asuras, Nagas, and Birds

तस्मात्तस्य सुतो जातो विष्णोर्मानसरूपधृक् / पुथुरित्येवनामा स वेणपुत्रो दिवं ययौ

tasmāttasya suto jāto viṣṇormānasarūpadhṛk / puthurityevanāmā sa veṇaputro divaṃ yayau

From him a son was born, assuming a mind-born form of Viṣṇu. He was indeed named Pṛthu; that son of Vena departed to heaven.

तस्मात्from that/from him
तस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातःwas born
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे—“was born”
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
मानसरूपधृक्bearing (Viṣṇu’s) mental form
मानसरूपधृक्:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject qualifier/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमानस-रूप-धृक् (प्रातिपदिक; मानस + रूप + धृक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (viṣṇoḥ mānasa-rūpa-dhṛk = ‘bearing Viṣṇu’s mental form’)
पुथुर्Puthu (name)
पुथुर्:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपुथु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पदान्त-र् (sandhi form of पुथुः before vowel)
इतिthus
इति:
Discourse marker (उद्धरण-निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
एवindeed/just
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (restrictive/emphatic particle)
नामby name
नाम:
Discourse particle (नाम-निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (particle indicating naming)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेणपुत्रःson of Veṇa
वेणपुत्रः:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवेण-पुत्र (प्रातिपदिक; वेण + पुत्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (veṇasya putraḥ)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (Goal object/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Ideal kingship is a manifestation of Viṣṇu’s sustaining power; divine presence legitimizes righteous rule.

Vedantic Theme: Īśvara as antaryāmin (inner ruler) expressing through a dharmic agent; avatāra-like governance as preservation (sthiti).

Application: Model leadership on preserving life and dharma; cultivate Viṣṇu-smṛti (remembrance) as the inner compass of action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.6.9 (Pṛthu’s ‘milking’ of Earth as dharmic kingship)

V
Vishnu
P
Pṛthu
V
Vena

FAQs

This verse identifies Pṛthu as a Vishnu-associated manifestation (mānasa-rūpa) and presents him as a divinely sanctioned figure in the lineage of Vena, highlighting the Purāṇic ideal of dharmic kingship.

It uses the phrase 'divaṃ yayau' (went to heaven) to indicate a meritorious destiny, implying that righteous standing and divine alignment lead to heavenly attainment within the Purāṇic moral framework.

Treat authority and responsibility as dharma: act with integrity, protect others, and align decisions with higher ethical principles—conduct that the Purāṇas associate with auspicious outcomes.