Shloka 17

Vamsha of Dhruva and Prithu; Daksha’s Progeny; Enumerations of Devas, Asuras, Nagas, and Birds

दक्षपुत्रसहस्रं च तेषु नष्टेषु सृष्टवान् / शवलाश्वास्ते ऽपि गता भ्रातॄणां पदवीं हर !

dakṣaputrasahasraṃ ca teṣu naṣṭeṣu sṛṣṭavān / śavalāśvāste 'pi gatā bhrātṝṇāṃ padavīṃ hara !

Dakṣa created a thousand sons; when they were lost, he created others. Those Śavalāśvas too went along the very path taken by their brothers, O Hara (Śiva).

दक्षपुत्रसहस्रम्a thousand sons of Dakṣa
दक्षपुत्रसहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दक्षस्य पुत्राणां सहस्रम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; सर्वनाम
नष्टेषुwhen (they were) destroyed / lost
नष्टेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सृष्टवान्(he) created
सृष्टवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formकर्तरि क्तवतु-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृत्य-भाव (having created)
शवलाश्वाःthe Śavalāśvas (dapple-horses, a group)
शवलाश्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशवल (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (शवलाः अश्वाः)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/सम्भावना/समुच्चयार्थ (also/even)
गताःwent
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) कर्तरि; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्रियाविशेष-भाव (have gone)
भ्रातॄणाम्of (their) brothers
भ्रातॄणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
पदवीम्the path/track
पदवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
हरO Hara, (please) take away / remove
हर:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda, with an address to Hara within the verse)

Concept: Repetition of outcomes when the same impulse/choice is followed; progeny follow the precedent set by elders.

Vedantic Theme: Saṃsāra as recurring pattern driven by saṃskāra; recognition of causality (kārya-kāraṇa-bhāva).

Application: Attend to the ‘path’ one sets in family/community; correct harmful patterns early rather than reproducing them.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.6.18-1.6.20 (Dakṣa’s anger/curse; lesson on enmity)

D
Daksha
S
Shavalashvas
H
Hara (Shiva)

FAQs

This verse highlights how even newly created progeny can choose the same renunciant path as their predecessors, emphasizing detachment and the power of spiritual inclination over mere lineage.

Indirectly, it points to the idea of ‘following a path’ (padavī)—here, the brothers’ course—mirroring how beings follow prior tendencies and chosen spiritual directions rather than only worldly duties.

Do not assume outcomes through external planning alone; cultivate discernment and dharma, and accept that sincere spiritual aspiration can outweigh purely material goals.