Shloka 8

Sapta-dvīpa Catalog: Plakṣa to Puṣkara, Mānasottara, and the Lokāloka Boundary

विधृतिः सप्तमी तासां स्मृताः पापप्रशान्तिदाः / ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे सप्त पुत्राः शृणुष्वतान्

vidhṛtiḥ saptamī tāsāṃ smṛtāḥ pāpapraśāntidāḥ / jyotiṣmataḥ kuśadvīpe sapta putrāḥ śṛṇuṣvatān

Of those (divine mothers), Vidhṛti is remembered as the seventh, a bestower of the pacification of sins. In Kuśadvīpa, from Jyotiṣmat were born seven sons—listen to them.

विधृतिःVidhṛti (name)
विधृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सप्तमीthe seventh (one)
सप्तमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तासाम्of those (f.)
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्मृताःare called/are remembered as
स्मृताः:
Karma (Predicate/कर्म)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'are said/remembered' (elliptic copula)
पापप्रशान्तिदाःgivers of the pacification of sins
पापप्रशान्तिदाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + प्रशान्ति (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'पापस्य प्रशान्तिं ददाति' → 'giver of sin-quelling'
ज्योतिष्मतःof Jyotiṣmat (name)
ज्योतिष्मतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्योतिष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कुशद्वीपेin Kuśadvīpa
कुशद्वीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: 'कुशानां द्वीपः'
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्; putrāḥ इति विशेषण
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pāpa-praśānti (pacification of sin) through association with sacred beings/regions and their remembrance.

Vedantic Theme: Karma-niyama under Īśvara: moral causality is woven into cosmic order; purification is possible through sattvic contact and śravaṇa/smaraṇa.

Application: Cultivate pāpa-śamana via sattvic practices: listening to purāṇic recitation, tīrtha-smaraṇa, and aligning conduct with purity (śauca, satya).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: dvīpa (cosmic continent) and genealogical locus

Related Themes: Garuda Purana 1.56.11 (names explicitly ‘sarvapāpaharāḥ’); Garuda Purana Pretakalpa sections on pāpa and its remedies (general)

V
Vidhṛti
J
Jyotiṣmat
K
Kuśadvīpa

FAQs

The verse highlights Vidhṛti’s role as a sanctifying, merit-supporting figure in the Purāṇic lineage—symbolizing that dharmic conduct and sacred lineages are associated with the pacification of sins.

Indirectly: by emphasizing pāpa-praśānti (sin-calming), it points to the Garuda Purana’s broader theme that reducing sin through dharma and sacred observances supports a smoother post-death journey and better destinies.

Cultivate pāpa-praśānti through ethical living, truthful conduct, charity, and devotion—since the text repeatedly frames sin-reduction as foundational for spiritual well-being and auspicious outcomes.