Shloka 3

पश्चिमे केतुमालश्च रम्यकः पश्चिमोत्तरे / उत्तरे च कुरोर्वर्षः कल्पवृक्षसमावृतः

paścime ketumālaśca ramyakaḥ paścimottare / uttare ca kurorvarṣaḥ kalpavṛkṣasamāvṛtaḥ

To the west lies Ketumāla, and in the northwest is Ramyaka; and to the north is the land of Kuru, covered all around with wish‑fulfilling trees (kalpavṛkṣas).

पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (पश्चिमम्), सप्तमी (7th), एकवचन; देशवाचक
केतुमालःKetumāla (region)
केतुमालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेतुमाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (केतु + माल)
and
:
None (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक निपात)
रम्यकःRamyaka (region)
रम्यकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरम्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पश्चिमोत्तरेin the north-west
पश्चिमोत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (पश्चिमोत्तरम्), सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—कर्मधारय (north-west)
उत्तरेin the north
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (उत्तरम्), सप्तमी (7th), एकवचन; देशवाचक
and
:
None (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक निपात)
कुरोःof Kuru
कुरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वर्षःregion/varṣa
वर्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कल्पवृक्षसमावृतःcovered with wish-fulfilling trees
कल्पवृक्षसमावृतः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकल्पवृक्ष + समावृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) 'समावृत' from सम्+आ+वृ (धातु) + क्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कल्पवृक्षैः समावृतः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Different regions embody different karmic conditions—some characterized by effortless abundance (kalpavṛkṣa).

Vedantic Theme: karma-vipāka shaping experiential worlds; bhoga-loka contrasted with human striving (implicit).

Application: Use the image of effortless abundance to reflect on impermanence of enjoyments and to prioritize inner cultivation over external plenty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: varṣa regions of Jambūdvīpa

Related Themes: Garuda Purana 1.55 (continuation of Meru-centric varṣa enumeration)

K
Ketumala
R
Ramyaka
K
Kuru
K
Kalpavriksha

FAQs

They are named varṣas (major regions) used in Purāṇic cosmography to map the sacred geography of Bhū-maṇḍala, indicating directional divisions and distinctive qualities of each land.

This verse is primarily cosmological rather than funerary; it situates the world’s regions, which helps frame later descriptions of realms, directions, and the broader universe within which post-death journeys are narrated.

Use it as a reminder that the Purana teaches a structured, value-laden view of the cosmos—encouraging reverence for sacred geography and cultivating humility about one’s place in the larger order (dharma).