Shloka 16

अम्बष्ठद्रविडा लाटाः काम्भोजा स्त्रीमुखाः शकाः / आनर्तवासिनश्चैव ज्ञेया यक्षिणपश्चिमे

ambaṣṭhadraviḍā lāṭāḥ kāmbhojā strīmukhāḥ śakāḥ / ānartavāsinaścaiva jñeyā yakṣiṇapaścime

The Ambaṣṭhas, Draviḍas, Lāṭas, Kāmbhojas, the Strīmukhas, the Śakas, and also the inhabitants of Ānarta—these are to be known as dwelling in the Yakṣiṇa, the south‑western region.

अम्बष्ठद्रविडाःthe Ambaṣṭhas and Draviḍas
अम्बष्ठद्रविडाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बष्ठ + द्रविड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (अम्बष्ठाः च द्रविडाः च)
लाटाःthe Lāṭas
लाटाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
काम्भोजाःthe Kāmbojas
काम्भोजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम्भोज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्त्रीमुखाःthose having women as leaders/front (lit. ‘woman-faced’; a named group)
स्त्रीमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (स्त्रीमुखं येषां ते)
शकाःthe Śakas
शकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आनर्तवासिनःinhabitants of Ānarta
आनर्तवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनर्त + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आनर्तस्य वासिनः)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed/also
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—अवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
ज्ञेयाःare to be known/should be understood (as)
ज्ञेयाः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त—विधेयार्थे तव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory passive participle: ‘to be known’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यक्षिणपश्चिमेin the western part of the Yakṣiṇī direction/region (as per text’s regional division)
यक्षिणपश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयक्षिण + पश्चिम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (दिशि/प्रदेशे); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (यक्षिणः पश्चिमे = यक्षिण्या/यक्षिण-दिशः पश्चिमभागे)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Knowledge (jñāna in the sense of correct identification) of peoples and regions is part of learned tradition and supports orderly discourse.

Vedantic Theme: Pramāṇa in vyavahāra: correct knowing and naming reduces confusion (moha) in worldly dealings.

Application: When encountering ethnonyms in texts, map them to directional clusters and note that some names may be broad/overlapping across periods.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: directional region (south‑west) with peoples/kingdoms

Related Themes: Garuda Purana 1.55.15; Garuda Purana 1.55.12

A
Ambaṣṭhas
D
Draviḍas
L
Lāṭas
K
Kāmbhojas
S
Strīmukhas
Ś
Śakas
Ā
Ānarta-vāsins

FAQs

This verse illustrates Purāṇic cosmography by mapping communities to a specific quarter (southwest), a framework often used to organize sacred geography and traditional descriptions of the world.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it provides geographic classification within the Purāṇic worldview that forms the broader setting in which other teachings (rituals, afterlife descriptions) are presented.

Use it as contextual background for studying Garuda Purana’s cosmology—helpful when reading passages that reference directions, regions, or traditional world-mapping in ritual and narrative sections.