Shloka 11

विदर्भा च शतद्रूश्च नद्यः पापहराः शुभाः / आसां पिबन्ति सलिलं मध्यदेशादयो जनाः

vidarbhā ca śatadrūśca nadyaḥ pāpaharāḥ śubhāḥ / āsāṃ pibanti salilaṃ madhyadeśādayo janāḥ

Vidarbhā and Śatadrū are auspicious rivers that remove sin. People from Madhyadeśa and other regions drink their waters.

विदर्भाVidarbhā (river)
विदर्भा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदर्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (नदी-नाम)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
शतद्रूःŚatadrū (river)
शतद्रूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशतद्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (नदी-नाम)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पापहराःsin-removing
पापहराः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + हर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्; समासः—पापं हरन्ति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)
शुभाःauspicious
शुभाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
आसाम्of these (rivers)
आसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्-प्रातिपदिक (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मध्यदेशादयःpeople beginning with those of the Madhyadeśa
मध्यदेशादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमध्यदेश + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—मध्यदेशः आदिः येषाम् (बहुव्रीहि-भावार्थे तत्पुरुष-रूप; 'starting with Madhyadeśa')
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa)

Concept: Pāpa-kṣaya through association with sacred rivers (drinking/using their water), emphasizing purification and auspiciousness as karmic outcomes.

Vedantic Theme: Karma-śuddhi as a preparatory discipline; outer purity supporting inner sattva.

Application: Treat water as sacred: use tīrtha-jala respectfully (ritual sipping, cleanliness), and protect potable water sources as a moral duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: rivers and cultural region (Madhyadeśa)

Related Themes: Garuda Purana 1.55 (nadī-māhātmya tone: pāpa-hara, śubha)

V
Vidarbhā
Ś
Śatadrū
M
Madhyadeśa

FAQs

This verse presents certain rivers as pāpaharāḥ—purifying and merit-enhancing—showing that tīrtha and contact with sacred waters are upheld as practical means of spiritual cleansing within dharma.

Indirectly, it emphasizes purification (pāpa-kṣaya) through dhārmic practices; reducing sin is portrayed as supportive for a favorable post-death course described elsewhere in the Garuda Purana.

Approach pilgrimages and river rituals with ethical intent: cultivate purity of conduct, and treat tīrtha practices (like sipping sanctified water) as reminders to reduce harmful actions and strengthen dharma.