Shloka 5

Prāyaścitta for Mahāpātakas (Great Sins), Vows, Tīrtha, and Sin-Destroying Observances

दत्त्वा चान्नं च विदुषे ब्रह्महत्यां व्यपोहति / अश्वमेधावभृथके स्नात्वा वा मुच्यते द्विजः

dattvā cānnaṃ ca viduṣe brahmahatyāṃ vyapohati / aśvamedhāvabhṛthake snātvā vā mucyate dvijaḥ

By giving food to a learned person, one drives away the sin of slaying a brāhmaṇa; or a twice-born person is freed from that sin by bathing in the concluding ablution (avabhṛtha) of the Aśvamedha sacrifice.

dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having given’
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
annamfood
annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
viduṣeto a learned man
viduṣe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘विद्वान्’ (learned person)
brahmahatyāmBrahmin-murder (sin)
brahmahatyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmahatyā (प्रातिपदिक)
Formसमासः: षष्ठी-तत्पुरुष (brahmaṇaḥ hatyā); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vyapohatiremoves; dispels
vyapohati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + apa + uh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aśvamedha-avabhṛthakeat the concluding bath of the Aśvamedha
aśvamedha-avabhṛthake:
Adhikarana (Location/Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaśvamedha + avabhṛtha (प्रातिपदिक)
Formसमासः: षष्ठी-तत्पुरुष (aśvamedhasya avabhṛthaḥ); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (occasion)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having bathed’
or
:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
mucyateis freed; is released
mucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
dvijaḥthe twice-born (Brahmin)
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Pāpa-kṣaya through dāna (feeding the learned) and śrauta-associated tīrtha-snāna; ritual and ethical giving as purifiers.

Vedantic Theme: Karma purification via sattvic acts; honoring vidyā and yajña as supports for inner clarity (though not replacing ultimate jñāna/bhakti).

Application: Practice generous, respectful support of learning and dharmic institutions; use ritual as a commitment device for ethical transformation, not as a license to repeat harm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha/ritual confluence

Related Themes: Garuda Purana dāna-mahātmyas and tīrtha-snāna praises in dharma sections

B
Brahmahatya
A
Ashvamedha
A
Avabhritha
D
Dvija

FAQs

This verse shows that even grave sins are addressed through prescribed expiations—especially dāna (charity) to the learned and ritual purification—emphasizing moral repair and dharmic restoration.

By stating that brahmahatyā can be ‘removed’ through specific expiations, the verse implies that karmic burdens affecting the soul’s post-death fate can be lightened through dharmic acts performed while living.

Practice anna-dāna (offering food) and support genuine learning and teaching; more broadly, adopt sincere repentance, ethical reform, and disciplined religious practice as a way to counter harmful actions.