Shloka 26

Prāyaścitta for Mahāpātakas (Great Sins), Vows, Tīrtha, and Sin-Destroying Observances

तथा रामस्य सुभगा सीता त्रैलोक्यविश्रुता / पत्नी दाशरथेर्देवी विजिग्ये राक्षसेश्वरम्

tathā rāmasya subhagā sītā trailokyaviśrutā / patnī dāśaratherdevī vijigye rākṣaseśvaram

Likewise, Sītā—the blessed one, renowned in the three worlds—consort of Rāma, Daśaratha’s son, conquered the lord of the Rākṣasas.

तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘thus/so’)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
सुभगाfortunate; auspicious
सुभगा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-bhagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; विशेषण (qualifier of ‘sītā’)
सीताSita
सीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
त्रैलोक्यविश्रुताrenowned in the three worlds
त्रैलोक्यविश्रुता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottrailokya + viśruta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘त्रैलोक्ये विश्रुता’ = renowned in the three worlds); विशेषण (of ‘sītā’)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; समानाधिकरण (appositional to ‘sītā’)
दाशरथेःof the son of Daśaratha (Rama)
दाशरथेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
देवीgoddess; noble lady
देवी:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; समानाधिकरण (appositional to ‘sītā/patnī’)
विजिग्येconquered; defeated
विजिग्ये:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (जि)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद
राक्षसेश्वरम्the lord of the rakshasas
राक्षसेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘राक्षसानाम् ईश्वरः’ = lord of the rakṣasas)

Lord Viṣṇu (narrating to Garuḍa; contextual attribution within Garuḍa Purāṇa dialogue)

Concept: Dharma-śakti: purity, fidelity, and inner power can ‘conquer’ adharma; victory is not only martial but moral-spiritual.

Vedantic Theme: Śakti as the manifest power of dharma; sattva’s supremacy over tamas/rajas when aligned with the Lord’s purpose.

Application: Cultivate steadfastness, chastity/ethical integrity, and courage; honor the feminine principle as a force for dharmic victory.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city/fortress (implied)

Related Themes: Garuda Purana (general): narratives praising dharma and exemplars of virtue; adjacent tīrtha/vrata passages in the same adhyāya context (implied)

R
Rāma
S
Sītā
D
Daśaratha
R
Rākṣaseśvara (Rāvaṇa)

FAQs

This verse invokes Sītā as a renowned ideal of auspiciousness and dharma, presenting her life as a moral exemplar—showing that steadfast virtue and righteous alignment ultimately overcome destructive forces.

Indirectly, it supports the Purāṇa’s broader ethic: the soul’s welfare is shaped by dharma. By citing Itihāsa models like Rāma and Sītā, the text reinforces that righteous conduct is foundational to favorable spiritual outcomes.

Use it as a reminder to uphold integrity, fidelity to dharma, and courage in adversity—treating ethical consistency as a daily discipline rather than a situational choice.