Shloka 59

आदावोङ्कारमुच्चार्य नमो ऽन्ते तर्पयामि च / देवान्ब्रह्मऋषींश्चैव तर्पयेदक्षतोदकैः

ādāvoṅkāramuccārya namo 'nte tarpayāmi ca / devānbrahmaṛṣīṃścaiva tarpayedakṣatodakaiḥ

After first uttering the syllable Oṁ, and ending with the salutation “namo,” one should say, “I offer tarpana,” and then satisfy the Devas and the Brahmarṣis with water mixed with akṣata (unbroken grains).

आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदौ (अव्यय; आदि-प्रातिपदिकात्)
Formकालवाचक-अव्यय (at first/in the beginning)
ओङ्कारम्the syllable Oṃ
ओङ्कारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उच्चार्यhaving uttered
उच्चार्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउद्-चर् (धातु) (उच्चारयति)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमः (अव्यय/निपात)
Formनमस्कारार्थक-अव्यय (salutation particle), प्रायः चतुर्थी-सम्बन्धे (to ...)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; काल/अवसान-अधिकरण (at the end)
तर्पयामिI satisfy/offer (libations)
तर्पयामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु) (तर्पयति)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
ब्रह्मऋषीन्the brahmarṣis (seer-sages)
ब्रह्मऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कर्मधारय (ब्रह्मणः/ब्रह्मविदः ऋषयः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic: indeed/just)
तर्पयेत्should satisfy/offer libations to
तर्पयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु) (तर्पयति)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अक्षतोदकैःwith water mixed with unbroken rice-grains
अक्षतोदकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; तत्पुरुष (अक्षतैः सह उदकैः / water with unbroken grains)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During tarpaṇa segment of daily/occasional rites; after purification and seating

Concept: Mantra-framed offering: begin with Oṁ, end with namo; perform tarpaṇa with akṣata-udaka to devas and brahmarṣis.

Vedantic Theme: Śabda-brahman (sacred sound) as purifier; ritual exactness (vidhi) supports inner attentiveness.

Application: When performing tarpaṇa, use correct mantric framing and offer water with akṣata, maintaining clarity of intention and respectful address.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha/riverbank/household water vessel area

Related Themes: Garuda Purana 1.50.58 (tarpaṇa to devas/ṛṣis/pitṛs); Garuda Purana 1.50.60 (according to one’s sūtra-vidhi)

O
Oṁ (Praṇava)
D
Devas
B
Brahmarṣis
T
Tarpaṇa
A
Akṣata

FAQs

This verse frames tarpaṇa as a formal act of propitiation done with mantra structure (Oṁ at the start, “namo” at the end) and proper offering substance (water with akṣata) to satisfy Devas and Brahmarṣis.

Indirectly: it emphasizes correct ritual conduct (ācāra) and offerings to higher beings (Devas and Ṛṣis), which the Garuḍa Purāṇa treats as supportive of dharma and auspicious transitions in life-cycle and post-death rites.

When performing tarpaṇa (daily, on śrāddha days, or during ancestral rites), keep the recitation disciplined—begin with Oṁ, conclude with “namo,” and use clean water with akṣata while offering with reverence to Devas and Ṛṣis.