Shloka 43

लेपयित्वा तु तीरस्थस्तल्लिङ्गैरेव मन्त्रतः / अभिमन्त्र्य जलं मन्त्रैरालिङ्गैर्वारुणैः शुभैः

lepayitvā tu tīrasthastalliṅgaireva mantrataḥ / abhimantrya jalaṃ mantrairāliṅgairvāruṇaiḥ śubhaiḥ

Standing on the riverbank, one should apply the sacred substance while reciting the appropriate mantras in accord with its signs; then, having consecrated the water with auspicious Varuṇa-mantras connected with those same signs, one should proceed with the rite.

लेपयित्वाhaving smeared/applied
लेपयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलेपयित्वा (कृदन्त; √लिप् (धातु), णिच् causative)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘लेपयित्वा’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विशेषार्थ particle)
तीरस्थःstanding on the bank
तीरस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतीर + स्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (सप्तमी-तत्पुरुष): ‘तीरे स्थितः’
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
लिङ्गैःwith the signs/marks (liṅgas)
लिङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
मन्त्रतःby means of mantras/ritually
मन्त्रतः:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्यय; ‘मन्त्रेण/मन्त्रमार्गेण’)
अभिमन्त्र्यhaving consecrated (by mantra)
अभिमन्त्र्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअभिमन्त्र्य (कृदन्त; √मन्त्र् (धातु) + अभि)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘अभिमन्त्र्य’ (having consecrated by mantra)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आलिङ्गैःwith ‘āliṅga’ (specific)
आलिङ्गैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (मन्त्रान् विशेषयति)
वारुणैःVaruṇa-related
वारुणैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण: ‘वरुणसम्बन्धिभिः’
शुभैःauspicious
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mantra-saṃskāra: ritual substances and water are sanctified through appropriate mantras (Varuṇa-related).

Vedantic Theme: Īśvara-sambandha: the sacred is invoked into ordinary elements, aligning mind with cosmic order (ṛta/dharma).

Application: When performing snāna/ritual washing, accompany actions with correct mantras and intentional consecration rather than mere physical cleansing.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha/riverbank

Related Themes: Garuda Purana 1.50.44 (Viṣṇu-smaraṇa during snāna); Garuda Purana 1.50.45 (ācāmana mantra)

V
Varuṇa

FAQs

This verse frames water as ritually effective only after mantra-consecration, specifically invoking Varuṇa—so the purification and subsequent rite are performed with sanctified (not ordinary) water.

Indirectly: it emphasizes correct ritual method (mantra + purified water) as supportive dharmic practice, which the text links elsewhere to the deceased’s welfare and orderly post-death transitions.

When performing any purification or ancestral rite, treat water as sacred: use clean water, recite appropriate mantras with attention, and follow a consistent, scripturally grounded procedure rather than a casual sprinkling.