Shloka 22

Manasa Progenitors, Pitṛ Orders, Dakṣa’s Alliances, and the Dakṣa-Yajña Rupture

आत्मानमेव कृतवान्प्रजापाल्यं मनुं हर ! / शतरूपां च तां नारीं तपोनिहतकल्मषाम्

ātmānameva kṛtavānprajāpālyaṃ manuṃ hara ! / śatarūpāṃ ca tāṃ nārīṃ taponihatakalmaṣām

O Hari! From Your own Self You fashioned Manu, fit to protect and govern the people; and You also created the woman Śatarūpā, whose impurities were burnt away by austerity (tapas).

आत्मानम्himself / the self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
कृतवान्made / appointed (having done)
कृतवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवतु (कृतवत्-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st case), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agentive)
प्रजापाल्यम्as protector of creatures / for protecting progeny
प्रजापाल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल्य (पाल्-धातु; यत्/ण्यत् कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘पाल्य’ (to be protected/one who protects—contextual); तत्पुरुष (प्रजाः पाल्यः/पालनम्)
मनुम्Manu
मनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
हरO Hara (Śiva)
हर:
Sambodhana (Address)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सम्बोधनार्थे (vocative usage as address ‘O Hara’)
शतरूपाम्Śatarūpā
शतरूपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत + रूपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष (शतं रूपाणि यस्याः—name)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताम्that (woman)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
नारीम्woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
तपोनिहतकल्मषाम्whose sins were destroyed by austerity
तपोनिहतकल्मषाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतपस् + निहत + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन; विशेषण; समास: तत्पुरुष (तपसा निहतं कल्मषं यस्याः)

Garuda (addressing Lord Vishnu as Hari)

Concept: Hari as the ultimate efficient cause: Manu is fashioned from the divine Self for prajā-pālana; tapas burns impurities, enabling fit instruments for dharma.

Vedantic Theme: Īśvara as upādāna/ nimitta in a devotional framing; tapas as antaḥkaraṇa-śuddhi supporting dharma and jñāna.

Application: Cultivate inner purity through disciplined practice; approach leadership/service as stewardship (prajā-pālana) grounded in self-restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.5 (Hari addressed as creator; Manu’s role as protector)

H
Hari (Vishnu)
M
Manu
Ś
Śatarūpā

FAQs

This verse presents Manu as divinely fashioned for prajā-pālana—upholding social order and dharma—showing governance as a sacred responsibility rooted in the Divine.

By describing Śatarūpā as taponihata-kalmaṣā, it frames austerity as a force that burns away moral and spiritual impurities, making one fit for higher roles and righteous living.

Cultivate self-discipline (tapas) to reduce harmful tendencies, and treat leadership or responsibility—family, community, work—as prajā-pālana: protection, fairness, and dharmic conduct.