Shloka 98

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

चतुर्थौ जुहुयात्पश्चाद्यजमानः समाहितः / आहुतीनां शतं हुत्वा ततः पूर्णां प्रदापयेत्

caturthau juhuyātpaścādyajamānaḥ samāhitaḥ / āhutīnāṃ śataṃ hutvā tataḥ pūrṇāṃ pradāpayet

After that, the yajamāna, steady and intent, should offer the fourth set of āhuti. Having poured a hundred oblations, he should then perform the pūrṇāhuti, the concluding offering.

चतुर्थौthe fourth (offering)
चतुर्थौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular); ‘चतुर्थीम् (आहुतिम्)’ इत्यर्थे संहितापाठ-रूपम्
जुहुयात्should offer (into fire)
जुहुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
यजमानःthe sacrificer
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom, Singular); भूतकर्मणि/भावे, ‘collected, composed’
आहुतीनाम्of the oblations
आहुतीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआहुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Genitive, Plural)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having offered’
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अपादानार्थक (then/thereafter)
पूर्णाम्the final/complete offering (pūrṇāhuti)
पूर्णाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular); ‘पूर्णाहुति’ इत्यर्थे (elliptic)
प्रदापयेत्should offer/give (cause to be given)
प्रदापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative): ‘should cause to be given/should offer’

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual efficacy depends on focused performance and proper sequence culminating in pūrṇāhuti.

Vedantic Theme: Saṅkalpa-śuddhi and ekāgratā: disciplined action purifies the doer and stabilizes mind.

Application: Finish commitments fully; maintain attention in worship/meditation; avoid abandoning practices mid-way.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: yajña-vedi / agni-kunda

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (homa-krama and samāpti rites)

FAQs

This verse highlights that after completing the prescribed count of oblations (here, one hundred), the rite is sealed by the pūrṇāhuti, marking proper completion and sanctifying the offering sequence.

Indirectly: it emphasizes correct performance of post-death rites (fire oblations and completion offering), which the Garuda Purana presents as supportive acts for the departed’s orderly transition and ritual protection.

Perform rites with attention and completion—whether a full homa or a simplified memorial observance—ensuring the ritual is done mindfully and concluded properly rather than left incomplete.