Shloka 92

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

न गर्भे स्थापयेद्देवं न गर्भं तु परित्यजेत् / ईषन्मध्यं परित्यज्य ततो दोषापहं तु तत्

na garbhe sthāpayeddevaṃ na garbhaṃ tu parityajet / īṣanmadhyaṃ parityajya tato doṣāpahaṃ tu tat

One should not install the Deity within the garbha (womb-chamber) of the sanctum, nor should one abandon the garbha itself. Leaving a slight space at the center, that arrangement becomes fault-removing, free from ritual defects.

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
garbhein the womb/inner chamber
garbhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sthāpayetshould place/establish
sthāpayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धा√स्था) + ṇic (णिच्) causative
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिजन्त-धातु (causative)
devamthe deity
devam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
garbhamthe womb/inner chamber
garbham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
parityajetshould abandon/leave
parityajet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (धा√त्यज्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
īṣatslightly
īṣat:
Sambandha (Modifier/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
Formपरिमाणार्थक-अव्यय (slightly)
madhyamthe middle/central portion
madhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (īṣat इत्यनेन विशेषितम्)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (धा√त्यज्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमार्थक (thereupon/from that)
doṣāpahamremoving faults
doṣāpaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + apaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (doṣān apahanti iti)
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed)
tatthat (act/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Ritual correctness (vidhi) and avoidance/removal of defects (doṣa) through proper placement and leaving a measured central space.

Vedantic Theme: Īśvara as immanent yet approached through ordered upāsanā; purity of means (sādhana-śuddhi) supports clarity of devotion.

Application: In consecration/installation, do not crowd the garbha; maintain prescribed spacing and follow āgamic/vaidika layout to prevent ritual defects.

Primary Rasa: shanta

Type: temple interior (womb-chamber)

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (pratiṣṭhā/arcana-vidhi context)

D
Deva

FAQs

This verse states that omitting a small central portion (īṣan-madhya) in the sanctum arrangement makes the installation “doṣāpaha”—it removes ritual/structural defects connected with placement.

It frames correct placement as a means of preventing doṣa (fault) during deity establishment, emphasizing precise spatial rules in the garbhagṛha rather than abandoning the sanctum or placing the deity improperly.

For temple construction or consecration, follow qualified āgamic/vaidika guidance on sanctum proportions and image placement; small deviations in layout are treated as meaningful for ensuring a “doṣa-free” installation.