Shloka 68

साधारणेन मन्त्रेण स्वसूत्रविहितेन वा / दिक्षुदिक्षु ततो दद्यात्परिधिं विष्टरैः सह

sādhāraṇena mantreṇa svasūtravihitena vā / dikṣudikṣu tato dadyātparidhiṃ viṣṭaraiḥ saha

Then, using either a common mantra or one prescribed in his own Gṛhya-sūtra, he should set the enclosing boundary all around in every direction, together with the full arrangement of the ritual space.

साधारणेनwith the common/general
साधारणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsādhāraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषणम् (मन्त्रेण इति)
मन्त्रेणby a mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
स्वसूत्रविहितेनprescribed in one’s own sūtra (manual)
स्वसूत्रविहितेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + sūtra (प्रातिपदिक) + vihita (वि-धा धातु → क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वस्य सूत्रेण विहितः)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
दिक्षुin each direction
दिक्षु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन; पुनरुक्तिः (each and every direction)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) कारण/अनन्तरार्थक
दद्यात्should give/place
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
परिधिम्enclosure/ring (paridhi)
परिधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
विष्टरैःwith seats/spreads (viṣṭaras)
विष्टरैः:
Sahakarana (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootviṣṭara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition/adverb)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual legitimacy comes from śāstra-based authorization—either common mantras or one’s own Gṛhya-sūtra—and from establishing protective boundaries.

Vedantic Theme: Śruti-smṛti-niyama as a support for sattva and steadiness of mind in worship.

Application: Use a consistent, lineage-appropriate liturgy; create a clear ‘boundary’ (physical/mental) before worship—cleaning, marking space, and minimizing distractions.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual-space with dik (quarters) and paridhi (enclosure)

Related Themes: Garuda Purana 1.48.67 (Vaiṣṇava method); Garuda Purana 1.48.69-71 (agni on darbha; protection)

FAQs

This verse emphasizes creating a protected, properly ordered ritual space by setting an enclosing boundary in all directions, ensuring the rite is performed according to mantra and procedure.

Indirectly: it focuses on correct ritual setup (mantra and directional arrangement), which in the Garuda Purana framework supports post-death rites meant to aid the departed and maintain dharmic order.

Follow an authorized procedure—either a general mantra tradition or your family’s/lineage Gṛhya-sūtra—when performing śrāddha or related rites, and ensure the ritual space is clearly arranged and directionally complete.