Shloka 57

वस्त्रेणाच्छादयित्वा तु पूजनीयः स्वभावतः / यथाशास्त्रं निवेद्यानि पादमूले तु दापयेत्

vastreṇācchādayitvā tu pūjanīyaḥ svabhāvataḥ / yathāśāstraṃ nivedyāni pādamūle tu dāpayet

Having covered (him) with a cloth, he should be honored, for by his very nature he is worthy of worship. According to the injunctions of the śāstras, the prescribed offerings (nivedya) should be placed at his feet.

वस्त्रेणwith a cloth/garment
वस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
आच्छादयित्वाhaving covered
आच्छादयित्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-छाद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकाले कृत्य (having covered)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनुक्रमार्थक
पूजनीयःworthy of worship
पूजनीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: 'to be worshipped')
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय)
Formतद्धितान्त अव्यय (ablatival adverb)
यथा-शास्त्रम्according to the scripture
यथा-शास्त्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (according to scripture)
निवेद्यानिofferings (things to be presented)
निवेद्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवेद्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि-√विद्/√वेद् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; यत्-प्रत्यय (gerundive: 'things to be offered')
पाद-मूलेat the foot/base (at the feet)
पाद-मूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य मूलम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दापयेत्should have (them) given/placed
दापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) [णिच् causative: दापय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: 'should cause to give/offer')

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra, describing proper ritual conduct)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: श्राद्धकाले (अपराह्णे प्रायः) विध्यनुसारम्

Concept: शास्त्रविधिना सत्कारः—पूज्यस्य स्वभावतः पूजनीयत्वं, विनयेन अर्पणम्।

Vedantic Theme: ईश्वर/धर्मबुद्ध्या कर्मशुद्धिः; ‘अर्चन’ द्वारा चित्तशुद्धि।

Application: अतिथि/आचार्य/ब्राह्मण/श्राद्ध-प्रतिनिधिं स्वच्छवस्त्रेण सम्मानयेत्; अर्पणं पादमूले विनयेन, विधिपूर्वकं।

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (vedi/āsana vicinity)

Related Themes: गरुडपुराण 1.48 (श्राद्ध/अन्त्येष्टि-क्रमविधि); गरुडपुराण प्रेतकल्पे ‘श्राद्धविधि’ प्रसङ्गाः (सामान्य)

FAQs

This verse emphasizes śāstra-based pūjā: offerings are to be presented in a prescribed, respectful manner—symbolically placing them at the feet to express humility and proper honor.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it teaches correct ritual conduct (ācāra) and reverence, which the Purāṇa treats as part of dharma that supports auspicious outcomes.

When performing worship or honoring elders/teachers, follow an established procedure, maintain dignity and modesty (e.g., covering appropriately), and make offerings respectfully rather than casually.