Shloka 45

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

कुमारी च गुडूची च सिंही व्याघ्री तथैव च / या ओषधीति मन्त्रेण स्नानमोषधिमज्जलैः

kumārī ca guḍūcī ca siṃhī vyāghrī tathaiva ca / yā oṣadhīti mantreṇa snānamoṣadhimajjalaiḥ

With ‘Kumārī’ and ‘Guḍūcī’, and also ‘Siṃhī’ and ‘Vyāghrī’—reciting the mantra beginning “yā oṣadhī…”, one should bathe with water infused with these medicinal herbs.

कुमारीKumārī (aloe)
कुमारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (औषधिनाम)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
गुडूचीGuḍūcī (Tinospora)
गुडूची:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुडूची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (औषधिनाम)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
सिंहीSiṃhī (herb)
सिंही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (औषधिनाम)
व्याघ्रीVyāghrī (herb)
व्याघ्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (औषधिनाम)
तथाlikewise
तथा:
None
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (likewise)
एवalso/indeed
एव:
None
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
याwhich (she/that)
या:
None
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (मन्त्रपद)
ओषधिherb/medicine
ओषधि:
None
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मन्त्रपदत्वेन उद्धृतम्
इतिthus
इति:
None
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (क्रियावाचक-नाम)
ओषधिमज्जलैःwith herb-infused waters
ओषधिमज्जलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक) + मज्जल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ओषधीनां मज्जलम्/मज्जलैः); तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), बहुवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Mixed

Concept: Integration of mantra and medicine: healing is framed as dharmic alignment with nature’s sacred intelligences (oṣadhi-devatā).

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha mediated through prakṛti; using nature with reverence and restraint.

Application: Approach remedies with both respect and discernment: correct identification of herbs, clean preparation, and mindful recitation/intent; avoid unsafe substitutions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest/field herbs; domestic/ritual bath area

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (oṣadhi-snāna continuation)

FAQs

This verse presents oṣadhi-snāna as a purification rite: bathing in herb-infused water while reciting a specific mantra is prescribed to support ritual and spiritual cleanliness.

Garuda Purana frequently frames purity practices as preparatory supports for rites (śuddhi) and protection; here, the emphasis is on mantra-guided cleansing using medicinal plants.

Maintain cleanliness and intentionality in rituals: if following tradition, use safe, known herbs and a purification prayer/mantra as a mindful practice of inner and outer hygiene.