Shloka 4

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

मन्त्रन्यासं गुरुः कृत्वा ततः कर्म समारभेत् / प्रासादस्याग्रतः कुर्यान्मण्डपं दशहस्तकम्

mantranyāsaṃ guruḥ kṛtvā tataḥ karma samārabhet / prāsādasyāgrataḥ kuryānmaṇḍapaṃ daśahastakam

After the guru has performed mantra-nyāsa (the placing of mantras), he should then begin the ritual work. Before the temple shrine, he should construct a maṇḍapa measuring ten hastas.

मन्त्रन्यासम्the placement/nyāsa of mantras
मन्त्रन्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र + न्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मन्त्राणां न्यासः’ इति; Accusative singular
गुरुःthe guru
गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive); ‘having done’
ततःthereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
कर्मthe rite/ritual action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
समारभेत्should begin
समारभेत्:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootसम् + आरभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; should commence
प्रासादस्यof the temple/palace
प्रासादस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (in front)
कुर्यात्should construct
कुर्यात्:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; should make
मण्डपम्a pavilion/maṇḍapa
मण्डपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
दशहस्तकम्ten cubits (hands) long
दशहस्तकम्:
Viśeṣaṇa (Measure qualifier)
TypeAdjective
Rootदश + हस्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (ten-hands in measure); Accusative singular qualifying मण्डपम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Ritual efficacy requires prior consecration of the body/space through mantra-nyāsa, then orderly commencement of karmas in a properly prepared venue.

Vedantic Theme: Mantra as a vehicle for focusing consciousness; disciplined action (karma) performed with sanctified intention supports purification and devotion.

Application: Begin any major rite with preparatory sanctification (nyāsa/ācamanā/saṅkalpa); ensure the physical setting is prepared to specification before proceeding.

Primary Rasa: shanta

Type: temple precinct

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (mandapa/vedi measurements and preparations)

G
Guru
P
Prasada (temple shrine)
M
Mandapa

FAQs

This verse places mantra-nyāsa as the prerequisite that sanctifies the officiant and the rite, after which the main ritual work is properly begun.

It instructs that a maṇḍapa (pavilion) should be made in front of the temple shrine, with a specified standard measure of ten hastas.

Begin any sacred undertaking with proper preparation and consecration under qualified guidance, and follow clear standards (measurements/procedure) rather than improvising.