Shloka 32

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

देवस्तु कलशे पूज्यो वर्धन्या वस्त्रमुत्तमम् / वर्धन्या तु समायुक्तं कलशं भ्रामयेदनु

devastu kalaśe pūjyo vardhanyā vastramuttamam / vardhanyā tu samāyuktaṃ kalaśaṃ bhrāmayedanu

The Deity should be worshipped in the kalaśa, the ritual water-pot. The vardhanī should be covered with an excellent cloth; and, after fitting the vardhanī properly, one should then rotate or circumambulate the kalaśa according to the rite.

देवःthe deity
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तुindeed/and (but)
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (contrast/emphasis)
कलशेin/on the pot (kalaśa)
कलशे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पूज्यःto be worshipped
पूज्यः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + य (कृत् प्रत्यय) → पूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (भाव्य/gerundive, -य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
वर्धन्याwith the vardhanī (sprinkling vessel/ladle)
वर्धन्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवर्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वस्त्रम्cloth
वस्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying वस्त्रम्)
वर्धन्याwith the vardhanī
वर्धन्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवर्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (emphasis)
समायुक्तम्well-prepared/fully arranged
समायुक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + युज् (धातु) + क्त (कृत्) → समायुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/PPP -क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying कलशम्)
कलशम्the pot
कलशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
भ्रामयेत्should cause to revolve/rotate
भ्रामयेत्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootभ्रामय् (भ्रम् causative/णिजन्त धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अनुafterwards/along
अनु:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्ग-स्वरूपेण here as adverb/preposition (after/along)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During preparatory pūjā/saṅkalpa and kalaśa-sthāpana within śrāddha-associated domestic rites

Concept: Devārcana through a kalaśa as a sanctioned ritual support (ādhāra) and orderly sequencing (krama) in karma-kāṇḍa.

Vedantic Theme: Saguna-upāsanā as a preparatory discipline (citta-śuddhi) through regulated action.

Application: In pūjā/śrāddha-adjacent domestic rites, treat the kalaśa as the devatā’s seat; keep it clean, cloth-covered, and perform pradakṣiṇa/rotation only after proper placement of the vardhanī.

Primary Rasa: shanta

Type: domestic-ritual setting

Related Themes: Garuda Purana 1.48.33-36 (vardhanī-sprinkling, sthaṇḍila-pūjā, vāstoṣpati-japa, bali, āsana)

D
Deva

FAQs

This verse emphasizes that the deity is invoked and worshipped in the kalaśa as a central ritual locus, making the rite orderly and sanctified through a prescribed procedure.

Indirectly: it belongs to the ritual-instruction layer of the text, where correct performance of rites supports dharmic order and is taught as beneficial for the departed and the living, rather than describing the soul’s journey directly.

If performing traditional rites, follow a clear, respectful procedure—keep ritual items clean, properly arranged, and conduct worship with attention and reverence rather than haste or improvisation.