Shloka 29

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

प्रतिष्ठा यस्य देवस्य तदाख्यं कलशं न्यसेत् / ऐशान्यां पूजयेद्याम्ये अस्त्रेणैव च बर्धनीम्

pratiṣṭhā yasya devasya tadākhyaṃ kalaśaṃ nyaset / aiśānyāṃ pūjayedyāmye astreṇaiva ca bardhanīm

One should place the consecration kalaśa bearing the very name of the deity whose installation is being performed. In the Īśāna quarter (north‑east) one worships the deity, and in the Yāmya quarter (south) one worships the Bardhanī with the astra‑mantra alone.

प्रतिष्ठाthe installation (rite)
प्रतिष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यस्यof which/whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; relative pronoun
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तदाख्यम्named after that (deity)
तदाख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘तद्-आख्य’ = ‘named after that’
कलशम्the pot
कलशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-धाः/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ऐशान्याम्in the northeast (quarter)
ऐशान्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऐशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ईशान-कोणः (northeast)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
याम्येin the south
याम्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; दक्षिण-दिशि (southern quarter)
अस्त्रेणwith the Astra (mantra/weapon)
अस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; मन्त्रविशेषः (astra-mantra)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
वर्धनीम्the vardhanī vessel
वर्धनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पात्रविशेषः (a ritual vessel)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During kalaśa-sthāpana and directional worship within the rite

Concept: Correct naming, placement, and directional worship ensure the rite’s integrity; protection (astra) is part of sacred order.

Vedantic Theme: Karma performed with saṅkalpa and precision purifies and steadies the mind; outer order supports inner order.

Application: Be precise in commitments (naming/intent) and set protective boundaries for important undertakings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: directional quarters within a consecration space

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (kalaśa-pratiṣṭhā and dik-pūjā sequence)

D
Deva (the installed deity)
A
Astra-mantra (ritual invocation)

FAQs

This verse indicates the kalaśa should be identified with the specific deity being installed, making the ritual focus precise and the consecration formally directed to that devatā.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it belongs to the Ācāra Kāṇḍa’s procedural guidance on consecration and correct ritual orientation, which supports dharmic order.

When performing home/temple worship or installation, follow disciplined procedure—clear identification of the deity and mindful orientation—rather than improvised ritual steps.