Shloka 26

विष्टरेण स्पृशेद्दुव्यान्यागमण्डपसंभृतान् / अक्षतान्विकिरेत्पश्चादस्त्रपूतान्समन्ततः

viṣṭareṇa spṛśedduvyānyāgamaṇḍapasaṃbhṛtān / akṣatānvikiretpaścādastrapūtānsamantataḥ

He should touch the dūrvā grass gathered in the ritual pavilion with the sacred seat (viṣṭara). Thereafter, he should scatter unbroken rice‑grains (akṣata), purified by the astra weapon‑formula, all around.

विष्टरेणwith the seat/spread (kuśa)
विष्टरेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्टर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
द्रव्याणिmaterials
द्रव्याणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
आगमण्डपसंभृतान्collected in the ritual pavilion
आगमण्डपसंभृतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआगमण्डप + संभृत (सम्+भृ (धातु) → संभृत, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष (āga-maṇḍape sambhṛtāḥ = collected in the ritual pavilion)
अक्षतान्unbroken rice grains
अक्षतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
विकिरेत्should scatter
विकिरेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + किर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अस्त्रपूतान्purified by the astra (mantra)
अस्त्रपूतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्त्र + पूत (पू (धातु) → पूत, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष (astreṇa pūtāḥ = purified by the astra-mantra)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Deśa (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)

Lord Vishnu

Concept: Consecrated substances and prescribed gestures create a sacred boundary; purity is maintained through mantra and correct sequence.

Vedantic Theme: Sattva-building through ordered action; external maṇḍala mirrors inner containment and steadiness.

Application: Create ‘protective boundaries’ for practice—limit distractions, set a clean perimeter (physical or digital), and begin with a consistent grounding action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: ritual enclosure

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (use of viṣṭara, dūrvā, akṣata; astra-pūta scattering)

FAQs

This verse presents them as sanctifying and protective ritual substances—dūrvā is ritually contacted with the sacred seat, and akṣata is scattered around to mark and guard the consecrated space.

By prescribing purification and protective boundaries in rites connected to death and post-death observances, it supports the proper performance of karmic duties believed to aid the departed and maintain ritual order.

If performing śrāddha or related rites, keep the ritual area orderly and consecrated, using traditional purity markers (like unbroken rice) with appropriate mantras as taught in one’s lineage.