Shloka 2

ऋत्विग्भिः सह चाचार्यं वरयेन्मध्यदेशगम् / स्वशाखोक्तविधानेन अथ वा प्रणवेन तु

ṛtvigbhiḥ saha cācāryaṃ varayenmadhyadeśagam / svaśākhoktavidhānena atha vā praṇavena tu

Together with the officiating priests (ṛtviks), one should choose an ācārya (preceptor) from Madhyadeśa, either by the rite taught in one’s own Vedic śākhā or else by invoking the sacred syllable Oṃ (praṇava).

ऋत्विग्भिःwith the priests (ṛtviks)
ऋत्विग्भिः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; Instrumental plural
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सहार्थक निपात (with)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
आचार्यम्the teacher (ācārya)
आचार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
वरयेत्should choose
वरयेत्:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; should choose/select
मध्यदेशगम्dwelling in the middle region (Madhyadeśa)
मध्यदेशगम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमध्यदेश + ग (गम् धातु-प्रत्ययान्त, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मध्यदेशे गच्छति/स्थितः’ इति; Accusative singular qualifying आचार्यम्
स्वशाखोक्तविधानेनaccording to the procedure taught in one’s own Vedic school
स्वशाखोक्तविधानेन:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootस्व + शाखा + उक्त + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘स्वशाखया उक्तं विधानम्’ इति; Instrumental singular (by/according to the procedure stated in one’s own śākhā)
अथthen
अथ:
Kriyāviśeṣaṇa (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भबोधक (then/now)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
प्रणवेनby (uttering) the praṇava (Oṃ)
प्रणवेन:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Emphasis/contrast marker)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक निपात (but/indeed)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Authority in ritual arises from proper lineage (śākhā) and sanctifying invocation (praṇava) under a qualified ācārya.

Vedantic Theme: Śabda-pramāṇa and guru-paramparā as supports for right action (pravṛtti) leading to inner purification (citta-śuddhi).

Application: Choose a competent teacher/officiant grounded in one’s tradition; follow one’s śākhā-vidhi, and begin rites with Oṃ to unify intention and sanctify the act.

Primary Rasa: shanta

Type: region

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (context: temple/mandapa/vedi preparations and upacāras)

Ṛtvij (officiating priests)
Ā
Ācārya
P
Praṇava (Oṃ)
M
Madhyadeśa
V
Vedic Śākhā

FAQs

This verse stresses that correct ritual leadership—an ācārya supported by ṛtviks—should be appointed so rites are performed according to one’s Vedic tradition, ensuring dharmic correctness of the ceremonies.

By emphasizing proper Vedic procedure (śākhā-vidhi) and sacred invocation (praṇava), it implies that orderly rites support the intended post-death transition and the religious aims of the ceremonies connected with the departed.

When conducting major saṃskāras—especially funeral and śrāddha rites—consult qualified priests and follow your family’s śākhā-based tradition; if details are uncertain, keep the practice anchored in reverent, scripturally grounded invocation such as Oṃ.