Shloka 11

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

निखनेद्धस्तमेककं चत्वारश्चतुरो दिशः / पूर्वद्वारे मृगेन्द्रं तु हयराजं तु दक्षिणे

nikhaneddhastamekakaṃ catvāraścaturo diśaḥ / pūrvadvāre mṛgendraṃ tu hayarājaṃ tu dakṣiṇe

One should bury the “hasta” as a single item, and for the four directions set four figures: at the eastern doorway place Mṛgendra, lord of beasts (the lion), and to the south place Hayarāja, king of horses.

निखनेत्should dig; should bury
निखनेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√खन् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हस्तम्a cubit (measure)
हस्तम्:
Karma (Measure-object/कर्म)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; प्रमाणार्थे (a cubit/hand measure)
एककम्one; single
एककम्:
Karma (Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएकक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम् (single/one)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; संख्याविशेषणम्
चतुरःfour
चतुरः:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; संख्याविशेषणम्
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
पूर्वद्वारेat the eastern gate
पूर्वद्वारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; तत्पुरुषः (पूर्वस्य द्वारम्)
मृगेन्द्रम्lion (lord of beasts)
मृगेन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुषः (मृगाणाम् इन्द्रः)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
हयराजम्horse (king of horses)
हयराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहय + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुषः (हयानां राजा)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
दक्षिणेin the south
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; दिक्-विशेषः

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual protection is established through symbolic guardians and correct directional placement; order wards off obstacles.

Vedantic Theme: Adhyāropa of symbols to steady the mind and environment; disciplined structure supports sattva and successful karma.

Application: Create safeguards and clear roles at ‘entry points’ of any important process (security, checks, protocols) to prevent disruption.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: dvāra / threshold guardians placement

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (dvāra-rakṣā, vinyāsa of symbols/objects)

G
Garuda

FAQs

This verse indicates that ritual actions are oriented to the four directions, using specific emblems at entrances (east and south here), reflecting prescribed spatial order in funerary observances.

Indirectly: it focuses on correct ritual arrangement, which the Garuda Purana presents as supportive for the deceased’s onward journey by ensuring rites are performed in the proper traditional order.

If performing or sponsoring rites, follow competent priestly guidance and traditional directional protocols rather than improvising, emphasizing care, accuracy, and reverence in observances.