Shloka 29

Vāstu-pūjā, Vāstu-maṇḍala Deities, Site Computations, and Doorway/Tree Prescriptions

यच्छेषं तद्भवेज्जीवं मरणं भतहारितम् / वास्तुक्रोडे गृहं कुर्यान्न पृष्ठे मानवः सदा

yaccheṣaṃ tadbhavejjīvaṃ maraṇaṃ bhatahāritam / vāstukroḍe gṛhaṃ kuryānna pṛṣṭhe mānavaḥ sadā

Whatever remains becomes the jīva, the life-principle; death occurs when it is carried off by Yama’s attendants. Therefore one should always build a house upon a proper foundation of ground, and never upon the back of a living being.

यत्whatever/that which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (relative pronoun; agreeing with शेषम्)
शेषम्remainder
शेषम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
जीवम्life/living being
जीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (predicate nominal)
मरणम्death
मरणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भतहारितम्(text-uncertain) taken away/divided with ‘bhata/bhṛta’ factor
भतहारितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभत + हारित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पाठे ‘भत’ अस्पष्ट/दुर्लभ; सम्भाव्यः ‘भृत/भर्तृ/भट’ इत्यादि-आधारः; हारित = ‘हृत/अपहृत/विभक्त’ (taken away/divided)
वास्तुक्रोडेin the lap/inner area of the building-site
वास्तुक्रोडे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवास्तु + क्रोड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; वास्तुक्रोड = ‘वास्तोः क्रोडः’ (the lap/inner area of the site)
गृहम्house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुर्यात्should make/build
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
पृष्ठेon the back/rear side
पृष्ठे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
मानवःa man/person
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सदाalways
सदा:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Vishnu (speaking to Garuda / Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Life-force persists as jīva until its allotted remainder is exhausted; death is the karmically timed seizure by Yama’s attendants.

Vedantic Theme: Jīva’s continuity amid change; time/karma as governing law over embodiment.

Application: Contemplate mortality to cultivate restraint; avoid harmful or adharmic acts (here, metaphorically and literally: do not build on living beings/unstable supports; choose proper ground and foundation).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: mythic jurisdiction

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa themes: Yama, yamadūtas, timing of death (general internal resonance)

Y
Yama
Y
Yamadutas (bhaṭas)

FAQs

This verse frames death as the moment when the remaining life-force is taken away by Yama’s attendants, emphasizing divine order and moral accountability.

It suggests that the jīva is linked to a residual life principle; when that remainder is removed, death occurs and the soul enters the post-death jurisdiction associated with Yama.

Live with dharma and avoid actions that cause harm to living beings; the verse also cautions against improper conduct symbolized by “building on a back,” i.e., exploiting life for one’s support.