Shloka 14

Vāstu-pūjā, Vāstu-maṇḍala Deities, Site Computations, and Doorway/Tree Prescriptions

सुरेज्यः पुरतः कार्यो यस्याग्नेय्यां महानसम् / कपिनिर्गमने (णी)?येन पूर्वतः सत्रमण्डपम्

surejyaḥ purataḥ kāryo yasyāgneyyāṃ mahānasam / kapinirgamane (ṇī)?yena pūrvataḥ satramaṇḍapam

The altar for worship of the gods should be made in the front; the kitchen should be placed in the south‑east. A passage for the monkey’s exit should be arranged, and in front (to the east) the pavilion for the sacrificial rite should be set up.

सुरेज्यःthe worshipper of the gods (reading/meaning uncertain)
सुरेज्यः:
कर्ता/विधेय (Subject/Predicate)
TypeNoun
Rootसुरेज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठार्थः—‘सुर-इज्यः’ (देवपूजकः/यज्ञकर्ता) इति सम्भाव्यः
पुरतःin front; to the fore
पुरतः:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
कार्यःshould be made/placed
कार्यः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicative adjective) ‘to be done/should be made’
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
आग्नेय्याम्in the south-east (direction)
आग्नेय्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआग्नेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
महानसम्kitchen
महानसम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सन्दर्भे कर्मरूपेण (to be made)
कपि-निर्गमनेat the monkey-exit (place)
कपि-निर्गमने:
अधिकरण (Location/Context)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + निर्गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कपेः निर्गमनम्)
(णी)?येन(uncertain reading)
(णी)?येन:
अनिश्चित
TypeNoun
Root(अस्पष्ट)
Formपाठदोष/अनिश्चितपाठः; सम्भाव्यं ‘नीयेन’ (नी (धातु) + यत्/क्तव्य? इत्यादि) अथवा ‘न्यायेन’ इति; निश्चितं न शक्यते
पूर्वतःto the east; in front
पूर्वतः:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
सत्र-मण्डपम्the sacrificial pavilion
सत्र-मण्डपम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सत्रस्य मण्डपः)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Household space is a ritual instrument; correct placement supports devas, fire, and orderly movement.

Vedantic Theme: Sacralization of daily life: gṛhastha-karma becomes yajña through right arrangement and intention.

Application: Place pūjā/altar in the front/east; keep kitchen in south-east; ensure functional circulation (passageways) and designate a clean area for rites/assemblies.

Primary Rasa: shanta

Type: house-plan orientation (vāstu)

Related Themes: Garuda Purana 1.46.15-16 (other room placements complete the vāstu scheme)

D
Devas
A
Agni

FAQs

This verse links ritual purity and effectiveness with correct spatial arrangement—placing the kitchen in the south‑east aligns cooking/fire with Agni’s direction.

It shows the text also preserves practical dharma—rules for organizing worship and sacrificial spaces—alongside its better-known teachings on death rites and the soul’s journey.

When setting up a home shrine or conducting a ritual, keep the worship area clean and front-facing, and place fire/cooking activities in the south‑east where feasible.