Shloka 8

Śālagrāma-lakṣaṇa: Viṣṇu Stotra, Vyūha/Avatāra Identification, and Temple-Fruition

सारिशङ्खगदाब्जाय (वासुदेवाय) वै नमः / शङ्खाब्जचक्रगादिने नमः (सङ्कर्षणाय) च

sāriśaṅkhagadābjāya (vāsudevāya) vai namaḥ / śaṅkhābjacakragādine namaḥ (saṅkarṣaṇāya) ca

Salutations indeed to Vāsudeva, who bears the plough (or sword), conch, mace, and lotus. And salutations also to Saṅkarṣaṇa, who bears the conch, lotus, discus, and mace.

sa-ari-śaṅkha-gadā-abjāyato (him) with discus, conch, mace, and lotus
sa-ari-śaṅkha-gadā-abjāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootsa (स- ‘सह’) + ari (प्रातिपदिक; अरि ‘शत्रु’/यहाँ ‘चक्र’ के पर्याय ‘अरि’=सुदर्शन) + śaṅkha (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + abja/padma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘अरि(चक्र)शङ्खगदाब्जैः सह’
vāsudevāyato Vāsudeva
vāsudevāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Discourse (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपातः (emphatic particle)
namaḥsalutation
namaḥ:
Prayojaka/Discourse (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपातः
śaṅkha-abja-cakra-gadā-dineto the bearer of conch, lotus, discus, and mace
śaṅkha-abja-cakra-gadā-dine:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + abja/padma (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + -dhin/-din (कृदन्त-प्रातिपदिक; धृ धातु से ‘धारिन्’)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘शङ्खाब्जचक्रगदां धारयति’
namaḥsalutation
namaḥ:
Prayojaka/Discourse (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपातः
saṅkarṣaṇāyato Saṅkarṣaṇa
saṅkarṣaṇāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsaṅkarṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
caand
ca:
Discourse (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)

Lord Vishnu (narrative voice of the Garuḍa Purāṇa dialogue to Garuḍa)

Concept: Contemplation of the Lord through Vyūha manifestations (Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa) and their emblematic identifiers; devotion structured by theological mapping.

Vedantic Theme: One Brahman/Īśvara appearing as functional emanations for creation/order; unity-in-manifestation supporting non-confused devotion.

Application: In pūjā or japa, rotate salutations through Vyūha names to cultivate comprehensive remembrance; pair each name with a brief visualization of the held emblems.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.45.6-10 (sequence of Vyūha-related salutations: Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha)

V
Vāsudeva
S
Saṅkarṣaṇa

FAQs

This verse functions as a devotional salutation (namaḥ) that centers the mind on Viṣṇu’s protecting forms, establishing purity and auspiciousness for the surrounding teaching or ritual context.

Indirectly: by invoking Viṣṇu’s divine forms and symbols, it emphasizes refuge in the Lord as spiritual support—an idea repeatedly used in Purāṇic teachings about fearlessness, purification, and ultimate liberation.

Use it as a short daily nāma-salutation before prayer, śrāddha-related devotion, or study—cultivating steadiness, remembrance of dharma, and a protective devotional orientation.