Shloka 39

Pavitrāropaṇa-vidhi

Rite of Investing Hari with the Pavitra

ज्ञानतो ऽज्ञानतो वापि पूजनादि कृतं मया / तत्सर्वं पूर्णमेवास्तु त्वत्प्रसादात्सुरेश्वर

jñānato 'jñānato vāpi pūjanādi kṛtaṃ mayā / tatsarvaṃ pūrṇamevāstu tvatprasādātsureśvara

Whether done knowingly or unknowingly, whatever acts of worship and the like have been performed by me—may all of that indeed become complete and fruitful, by Your grace, O Lord of the gods.

ज्ञानतःknowingly
ज्ञानतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), अर्थे: 'ज्ञानपूर्वकं' (ablatival adverb: 'knowingly')
अज्ञानतःunknowingly
अज्ञानतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), अर्थे: 'अज्ञानपूर्वकं' (ablatival adverb: 'unknowingly')
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: 'also/even')
पूजनादिworship and related acts
पूजनादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजन + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आदि-समास/समाहारार्थ), अर्थे: 'पूजनं च अन्यानि कर्माणि' (worship etc.)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'done' (past passive participle)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन; 'by me'
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'that' (referring to the acts)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'all/entire'
पूर्णम्complete
पूर्णम्:
Pradhana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: 'indeed/just')
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'let it be'
त्वत्-प्रसादात्by your grace
त्वत्-प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वत्' = 'तव'), अर्थे: 'त्वत्प्रसादेन/त्वत्कृपया' (by your grace)
सुरेश्वरO Lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: 'सुराणाम् ईश्वरः')

Devotee/supplicant addressing the Deity (prayerful concluding formula within the discourse)

Concept: Grace perfects imperfect human effort; surrender sanctifies even inadvertent shortcomings in worship.

Vedantic Theme: Ishvara-anugraha as the completing factor; karma becomes fruitful when offered (arpana) and accepted (prasada).

Application: End rituals with a forgiveness-and-completion prayer; cultivate humility and reliance on divine grace rather than ritual pride.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Uttara/Acara sections): annual Vishnu worship and pavitraka-related prayogas (contextual)

S
Sureshvara (Lord of the Devas)

FAQs

This verse emphasizes that the efficacy of pūjā is perfected by divine grace, especially when errors or omissions occur knowingly or unknowingly.

It reflects the text’s practical ritual ethos: human action may be imperfect, so one dedicates the act to the Lord and seeks prasāda so the rite becomes ‘pūrṇa’ (complete in result).

After any prayer, japa, or ritual, add a humble closing intention: acknowledge mistakes and offer the act to God, seeking grace so the effort becomes spiritually fruitful.