Shloka 29

तत्प्रभातेर्ऽचयिष्यामि सामग्याः सन्निधौ भव / एकरात्रं त्रिरात्रं वा अधिवास्य पवित्रकम्

tatprabhāter'cayiṣyāmi sāmagyāḥ sannidhau bhava / ekarātraṃ trirātraṃ vā adhivāsya pavitrakam

At the next dawn I shall perform the worship; remain present with the ritual materials. Having installed and kept the pavitraka (sacred thread/amulet) for one night or for three nights, the rite should then be brought to completion.

तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular; सम्बन्ध (of that)
प्रभातेःof the morning/dawn
प्रभातेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
अर्चयिष्यामिI will worship
अर्चयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलृट् (Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — I shall worship
सामग्याःof the materials/ingredients
सामग्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसामग्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
भवbe (present)
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — be!
एकरात्रम्for one night
एकरात्रम्:
Karmapravachaniya/Duration (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; कालपरिमाण (duration)
त्रिरात्रम्for three nights
त्रिरात्रम्:
Karmapravachaniya/Duration (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; कालपरिमाण (duration)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
अधिवास्यhaving consecrated/installed
अधिवास्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-वास् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययभाव-क्रियाविशेषण), पूर्वक्रिया — having consecrated/installed (having caused to dwell)
पवित्रकम्the sacred thread/amulet (pavitraka)
पवित्रकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपवित्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Ritual discipline (niyama) and correct timing (pratah) as vehicles of purification and merit.

Vedantic Theme: Karma-kanda as chitta-shuddhi (purification of mind) supporting higher realization.

Application: Keep materials ready, maintain presence/attention, and observe the prescribed one- or three-night adhivasa before completing worship.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual space (griha/mandapa)

Related Themes: Garuda Purana 1.43.30-33 (jagarana, Keśava-puja, mantra-abhimantrana, dana, dharana)

FAQs

This verse presents pavitraka as a consecrated purifier—installed for a prescribed duration (one or three nights) to ensure ritual purity and efficacy before completing worship.

Indirectly: it emphasizes correct dharmic observance and purification rites, which the Garuda Purana links with auspicious outcomes for the departed and spiritual well-being of the living.

Perform worship with preparedness and purity: gather materials in advance, keep focused presence, and follow time-bound consecration steps in any traditional rite rather than doing it casually.