Shloka 28

दत्त्वा पठेदिमं मन्त्रं पूजयित्वा महेश्वरम् / आवाहितो ऽसि देवेश पूजार्थं परमेश्वर

dattvā paṭhedimaṃ mantraṃ pūjayitvā maheśvaram / āvāhito 'si deveśa pūjārthaṃ parameśvara

After making the offering, one should recite this mantra and worship Mahēśvara: “O Devēśa, Lord of the gods; O Parameśvara, Supreme Lord—you have been invoked (āvāhita) for the sake of worship.”

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त्वा (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having given’
पठेत्should recite
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; मन्त्रं विशेषयति
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त्वा (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय: ‘having worshipped’
महेश्वरम्Maheshvara (Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आवाहितः(you are) invoked
आवाहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; ‘invoked/installed’
असिare
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
पूजार्थम्for worship
पूजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (पूजायै अर्थः/पूजायाः अर्थः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose)
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परमः ईश्वरः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Narrator/Instructional voice within the ritual section (dialogue frame traditionally between Lord Vishnu and Garuda)

Concept: Avahana (invocation) and worship: the deity is invited to be present ‘for the sake of worship,’ emphasizing relational devotion.

Vedantic Theme: Saguna-upasana: approaching the Supreme through name, form, and mantra to cultivate surrender and one-pointedness.

Application: Begin worship (or any sacred practice) with explicit intention: invite the divine/ideal into the heart and act as if in its presence.

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Type: temple/altar before Shiva (Maheshvara)

Related Themes: Garuda Purana 1.43 (mantra recitation within puja-vidhi; worship of Maheshvara)

M
Maheshvara (Shiva)
D
Devesha
P
Parameshvara

FAQs

This verse shows that worship is preceded by a formal invocation—acknowledging the deity as present “for the purpose of worship,” which ritually completes the setup of puja.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it provides a ritual instruction—mantra-recitation and worship—often presented in the Garuda Purana as dharmic practices that support spiritual well-being.

Before worship, make the intended offering and recite an invocation that consciously invites the deity—treating puja as a deliberate, reverent act rather than a mechanical routine.