Shloka 8

अष्टोत्तरपदानां हि माला मन्त्रमयी जपः / एकैक्रपदमष्टसहस्रधा त्रिमधुराक्ततिलाष्टसहस्रहामेः

aṣṭottarapadānāṃ hi mālā mantramayī japaḥ / ekaikrapadamaṣṭasahasradhā trimadhurāktatilāṣṭasahasrahāmeḥ

Indeed, the garland of the Divine Names of one hundred and eight words is itself a mantra-filled japa. Each single word is to be repeated eight thousand times, together with eight thousand sesame offerings mixed with the three sweet substances.

aṣṭottara-padānāmof the 108 words
aṣṭottara-padānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaṣṭottara (प्रातिपदिक; ‘108’) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (अष्टोत्तराणि पदानि)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
mālāgarland/rosary
mālā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mantra-mayīconsisting of mantra(s)
mantra-mayī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmantra (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मन्त्रैः मयी = मन्त्ररूपा)
japaḥjapa (repetition)
japaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
eka-eka-padameach word (one by one)
eka-eka-padam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteka (संख्या-प्रातिपदिक) + eka (संख्या-प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः (वितरणार्थः: ‘एकैकम्’), द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् प्रयोगः
aṣṭa-sahasra-dhāeight-thousandfold / 8000 times
aṣṭa-sahasra-dhā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaṣṭa (संख्या) + sahasra (प्रातिपदिक) + dhā (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (धाप्रत्ययान्त; ‘-fold’), द्विगु-आधार (अष्टसहस्र-धाः = 8000 times)
tri-madhura-ākta-tila-aṣṭa-sahasra-hāmeḥ(connected with) 8000 tilas smeared with three sweets (reading uncertain at end)
tri-madhura-ākta-tila-aṣṭa-sahasra-hāmeḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + madhura (प्रातिपदिक) + ākta (कृदन्त; अञ्ज्/अक्त ‘smeared’) + tila (प्रातिपदिक) + aṣṭa-sahasra (संख्या-समास) + hāma (प्रातिपदिक; uncertain reading)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (पाठानुसार); बहु-तत्पुरुष-समासः; ‘हामेः’ पदपाठः/अर्थः अनिश्चितः (पाठभेद सम्भवः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Nāma-japa as mantra: the 108-name mālā is itself mantra-maya; repetition and offerings (tilāhuti with madhura-traya) intensify devotional efficacy.

Vedantic Theme: Bhakti-yoga through nāma as a direct means to purify mind and align intention; karma-yoga flavor via offering (homa) without attachment to mere results.

Application: Adopt structured practice: recite 108 names as japa; if doing offerings, use sesame with ‘three sweets’ (commonly interpreted as guḍa/jaggery, madhu/honey, ghṛta/ghee) in measured counts under guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual_space

Related Themes: Garuda Purana 1.38.6-7 (mantra and its context)

FAQs

This verse treats the 108-name garland as inherently mantra-filled, making it a complete japa practice that generates ritual and spiritual merit.

By prescribing sesame offerings (tila) and structured repetition counts, it aligns with purification and appeasement-oriented rites commonly used in śrāddha and related ceremonies described in the Garuda Purana.

One can adopt disciplined, counted repetition of sacred names and pair it with simple offering practices (where appropriate and guided) to cultivate focus, devotion, and ritual purity.