Shloka 1

Durgā Pūjā, 108-Nāma Japa, and Protective Homa in Preta-Kalpa Observance

नाम सप्तत्रिंशो ऽध्यायः हरिरुवाच / नवम्यादौ यजेद्दुर्गां ह्रीं दुर्गे रक्षिणीति च / मातर्मातर्वरे दुर्गे सर्वकामार्थसाधनि

nāma saptatriṃśo 'dhyāyaḥ hariruvāca / navamyādau yajeddurgāṃ hrīṃ durge rakṣiṇīti ca / mātarmātarvare durge sarvakāmārthasādhani

Chapter Thirty-Seven—Hari (Lord Viṣṇu) said: “Beginning with the ninth lunar day (Navamī), one should worship Goddess Durgā, uttering the mantra, ‘Hrīṃ—O Durgā, the Protectress.’ (Pray:) ‘O Mother, most excellent of mothers; O Durgā, accomplisher of all desired aims and purposes.’”

नामnamed, indeed
नाम:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘नाम’ (designation/indeed)
सप्तत्रिंशःthirty-seventh
सप्तत्रिंशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptatriṃśat (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्विगु (numerical) ‘सप्त च त्रिंशत्’ (=37th); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नवमी-आदौat the beginning of the ninth (lunar day), starting from Navamī
नवमी-आदौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnavamī (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष ‘नवम्याः आदौ’ (beginning with the ninth day); पुल्लिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
यजेत्should worship/sacrifice
यजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√yaj (यज् धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुर्गाम्Durgā
दुर्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ह्रीम्hrīṃ (seed syllable)
ह्रीम्:
Sambandha (Mantra element/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Roothrīm (बीजमन्त्र/अव्ययवत्)
Formअव्यय; मन्त्र-बीजाक्षर (mantric seed syllable)
दुर्गेO Durgā
दुर्गे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन
रक्षिणीO protectress
रक्षिणी:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Root√rakṣ (रक्ष् धातु) + inī (णिनि/इनी)
Formकृदन्त; णिनि/इनी-प्रत्ययान्त (agent noun); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (मन्त्रपदे)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मातर्O mother
मातर्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन
मातर्-वरेO best of mothers
मातर्-वरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ ‘मातॄणां वरः/वरा’ (best among mothers); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
दुर्गेO Durgā
दुर्गे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन
सर्व-काम-अर्थ-साधनिO accomplisher of all desires and goals
सर्व-काम-अर्थ-साधनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + sādhani (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
Formसमास: तत्पुरुष ‘सर्वेषां कामानां अर्थानां च साधनी’ (accomplisher of all desires and aims); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन

Hari (Lord Vishnu)

Concept: Devī worship with mantra and heartfelt address as protective and wish-fulfilling practice.

Vedantic Theme: Saguṇa-upāsanā as an accessible means for grace and inner steadiness; śaraṇāgati to the Divine Mother.

Application: Observe Navamī worship: establish a simple pūjā, repeat the mantra with attention (‘Hrīṃ…’), and frame requests as protection and right-aimed fulfillment.

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual space/household shrine or temple

Related Themes: Garuda Purana 1.38 (Devī-pūjā/vidhi sequence)

D
Durgā

FAQs

This verse prescribes starting worship on Navamī and invokes Durgā specifically as ‘Rakṣiṇī’—the Protectress—highlighting Navamī as a ritually potent time for seeking protection and fulfillment of aims.

In the Ācāra Kāṇḍa, the text emphasizes practical observances (vrata, pūjā, mantra). Here, devotion to Durgā is presented as a means to secure protection and accomplish desired goals, complementing the Purāṇa’s focus on dharmic practice.

One may observe Navamī with focused Devī pūjā and a protective prayer—remembering Durgā as ‘Rakṣiṇī’—as a discipline for courage, ethical resolve, and seeking wellbeing for oneself and one’s family.