Shloka 18

The Procedure of Worship (Śrīdharapūjā-vidhi)

शरण्याय वरेण्याय नमो भूयो नमोनमः / स्तोत्रं कृत्वा नमस्कृत्य देवदेवं विसर्जयेत्

śaraṇyāya vareṇyāya namo bhūyo namonamaḥ / stotraṃ kṛtvā namaskṛtya devadevaṃ visarjayet

Salutations again and again to the One who is the refuge and the most worthy of adoration. Having composed (or recited) a hymn and bowed in reverence, one should respectfully take leave of Devadeva, the Lord of gods.

शरण्यायto the protector/refuge-giver
शरण्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
वरेण्यायto the most worthy of choice
वरेण्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
नमोsalutation
नमो:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय; रूपान्तरम् (नमः → नमो) परतः घोषे/स्वरे
भूयःagain; further
भूयः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
नमोनमःsalutations again and again
नमोनमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + नमस् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-निपात (reduplicated salutation; indeclinable usage)
स्तोत्रम्the hymn
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made/composed
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having done’
नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having saluted’
देवदेवम्the God of gods
देवदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
विसर्जयेत्should dismiss/let depart
विसर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within the discourse style of the Garuda Purana)

Concept: Devotion includes proper completion: after stotra and namaskāra, one performs respectful closure (visarjana), affirming God as refuge and supremely worthy.

Vedantic Theme: Bhakti expressed through upacāra and niyama; reverence as a discipline that steadies the mind (antaḥkaraṇa-śuddhi).

Application: End prayers formally: offer a concluding bow, a brief kṣamā-prārthanā (seeking forgiveness for errors), and mentally ‘release’ the ritual focus while retaining remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (home shrine/temple implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.30.14 (stotra to Parameśvara); Garuda Purana 1.30.15-17 (sequence of salutations)

D
Devadeva

FAQs

This verse emphasizes ritual completeness: after praise (stotra) and obeisance (namaskāra), one should formally conclude by respectfully taking leave (visarjana) of Devadeva, reflecting disciplined devotional etiquette.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader dharmic framework: orderly worship, humility, and proper observance of rites are presented as supportive virtues that align one’s conduct with dharma—an essential foundation for favorable spiritual outcomes.

When finishing prayer or mantra/stotra recitation, end with gratitude and a respectful closing—offer salutations, bow mentally or physically, and conclude consciously rather than abruptly.