Shloka 27

Atma-Jnana as the Direct Means to Moksha: Advaita, Maya, and the Three States

प्रत्यक्षमपि यद्द्रव्यन्दुर्दर्शमिति भाषते / व्योमादिना सरूपाद्यैरन्यथा कल्पितैस्तथा

pratyakṣamapi yaddravyandurdarśamiti bhāṣate / vyomādinā sarūpādyairanyathā kalpitaistathā

Even when a substance is directly present, one may still say, “It is hard to perceive”; likewise, by imagining it otherwise—through examples such as space and the like, and by notions of form and related attributes—people misconstrue it.

pratyakṣamdirectly perceptible
pratyakṣam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratyakṣa (प्रत्यक्ष-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — used adjectivally “directly perceived”
apieven
api:
Sambandha (Additive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि-निपातः) — “even/also”
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — relative pronoun “which/that” (agreeing with dravyam)
dravyama substance
dravyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (द्रव्य-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — accusative/nominative; here object of speech “substance”
dur-darśamhard to see
dur-darśam:
Karman-prayojaka (Object complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (दुर्-उपसर्ग/अव्यय) + darśa (दर्श-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — predicate adjective; समासः: कर्मधारय (दुर्दर्श = difficult to see)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-निपातः) — quotative particle “thus”
bhāṣatesays
bhāṣate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (भाष्-धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् — “speaks/says”
vyoma-ādināby space etc.
vyoma-ādinā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyoman (व्योमन्-प्रातिपदिक) + ādi (आदि-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental singular; समासः: तत्पुरुष (व्योम-आदि)
sa-rūpa-ādyaiḥby (attributes) like form etc.
sa-rūpa-ādyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsa (स-उपसर्ग/सह) + rūpa (रूप-प्रातिपदिक) + ādi (आदि-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — instrumental plural; समासः: तत्पुरुष (सरूप-आदि)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — “otherwise”
kalpitaiḥby imagined (attributes)
kalpitaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootkalpita (कल्पित-प्रातिपदिक; कृदन्त from kḷp)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — instrumental plural; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) “imagined/constructed” (agreeing with sarūpādyaiḥ)
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (तुलनार्थ-निपातः) — “so/likewise”

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even what is directly present can be declared ‘difficult to see’ when misconceived through imagined constructs (space, form, attributes); the Self is self-evident but obscured by wrong framing.

Vedantic Theme: Aparokṣānubhūti vs. conceptualization; the Self as svayaṃ-prakāśa (self-luminous) yet ‘hidden’ by vṛtti-jāla (thought-net).

Application: When you feel ‘I can’t perceive the Self’, examine the assumption: drop the demand for an object-like perception; rest in the fact of awareness that is already present.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.236.25-26 (delusion and superimposition); Garuda Purana 1.236.28 (classic illusion examples)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It cautions that even when truth is present, the mind can label it “unseen” and then fabricate explanations; spiritual understanding requires disciplined perception rather than imagination.

By using “space and the like” as examples, it points to realities that are present yet not easily grasped by ordinary senses, warning against projecting false attributes onto them.

Avoid assuming or inventing conclusions about spiritual matters; verify through reliable teaching, careful observation, and ethical discipline before forming firm beliefs.