Shloka 8

Brahma-vidyā through Yoga: Restraint, Pranava Japa, and Samādhi leading to Mokṣa

नाक्षक्रीडारतो यस्तु हस्तौ तस्य सुसंयतौ / परस्त्रीवर्जनरतस्तस्योपस्थं सुसंयतम्

nākṣakrīḍārato yastu hastau tasya susaṃyatau / parastrīvarjanaratastasyopasthaṃ susaṃyatam

One who does not delight in gambling has his hands well restrained; and one who delights in avoiding another man’s wife has his sexual organ well restrained.

nanot
na:
Discourse marker (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
akṣa-krīḍā-rataḥengaged in dice-play
akṣa-krīḍā-rataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣa (प्रातिपदिक) + krīḍā (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अक्षक्रीडायां रतः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
tuindeed
tu:
Discourse marker (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — but/indeed
hastauhis two hands
hastau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
tasyaof him
tasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
su-saṃyatauwell-controlled
su-saṃyatau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग) + saṃ + √yam (धातु) → saṃyata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘well-restrained’ (agrees with hastau)
para-strī-varjana-rataḥdevoted to avoiding others’ women
para-strī-varjana-rataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक) + varjana (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (परस्त्रीवर्जने रतः)
tasyaof him
tasya:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
upasthamthe genitals
upastham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupastha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
su-saṃyatamwell-controlled
su-saṃyatam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग) + saṃ + √yam (धातु) → saṃyata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-restrained’ (agrees with upastham)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Avoiding gambling restrains the hands (actions of grasping/stealing); avoiding another’s wife restrains the sexual organ (lust).

Vedantic Theme: Sense-control (dama) as purification; guarding against saṅga that generates bondage.

Application: Remove triggers: avoid gambling environments and addictive risk-taking; uphold fidelity and boundaries; cultivate contentment and respectful conduct.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: condemnations of dyūta (gambling) and para-strī-gamana as pāpa with severe consequences; Garuda Purana: emphasis on brahmacarya/sexual restraint and honest livelihood

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse treats gambling as a failure of restraint that destabilizes conduct; avoiding it is presented as mastery over the hands and actions, supporting dharmic living and better karma.

By linking specific temptations (gambling and illicit sexuality) to bodily faculties, the verse frames karma as shaped by disciplined control of actions and desires, which preserves ethical purity.

Avoid high-risk gambling and addictive betting, and maintain strict sexual ethics (faithfulness and respect for others’ relationships) as everyday disciplines of self-mastery.