Shloka 3

Kula-amṛta: Śiva’s Teaching to Nārada on Viṣṇu-Dhyāna and Mokṣa

क्षणं विमुच्यते जन्तुर्मृत्युसंसारसागरात् / भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि त्वत्तो हि त्रिपुरान्तक

kṣaṇaṃ vimucyate janturmṛtyusaṃsārasāgarāt / bhagavañchrotumicchāmi tvatto hi tripurāntaka

For a moment the living being is released from the ocean of death and transmigration. O Bhagavān, I wish to hear it from you alone—O Tripurāntaka, Destroyer of the three cities.

क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (accusative of duration)
विमुच्यतेis freed
विमुच्यते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/मध्यस्थार्थे ‘is released’
जन्तुःa creature, being
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मृत्युसंसारसागरात्from the ocean of death and transmigration
मृत्युसंसारसागरात्:
Apadana (Source/from which/अपादान)
TypeNoun
Rootमृत्यु + संसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मृत्युसंसाररूपः सागरः)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), अर्थः—‘to hear’
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदी, उत्तमपुरुष, एकवचन
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana (Source/from/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चयार्थ ‘indeed/for’
त्रिपुरान्तकO Tripurāntaka
त्रिपुरान्तक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (त्रिपुरस्य अन्तकः)

Garuda (Vinata-putra), addressing the Lord

Concept: Momentary relief is possible, but lasting liberation requires direct instruction from the realized source; saṁsāra is an ocean of death (mṛtyu) and rebirth.

Vedantic Theme: Need for upadeśa (direct teaching) and steady sādhana to move from temporary respite to enduring freedom; crossing the bhava-sāgara.

Application: Seek consistent guidance (guru/śāstra), establish daily practice rather than relying on occasional inspiration; turn inquiry into disciplined sādhana.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: dialogue setting (sage addressing Śiva)

Related Themes: Garuda Purana 1.232.4 (Śiva responds with pleased serenity)

T
Tripurantaka (Shiva epithet)
J
Jantu (embodied soul)

FAQs

This verse frames the core aim of Garuda Purana teachings: relief from mṛtyu (death) and saṃsāra (repeated birth), even if initially only as a momentary release through right knowledge and hearing sacred instruction.

By calling worldly existence an 'ocean,' it implies the jīva is repeatedly carried by death and rebirth; the request to 'hear from you' highlights śravaṇa (hearing true doctrine) as a means to begin crossing beyond that cycle.

Prioritize regular listening/reading of dharma and afterlife teachings (śravaṇa), reflect on impermanence, and live ethically so the mind turns from fear of death toward liberation-oriented conduct.