Shloka 23

Kula-amṛta: Śiva’s Teaching to Nārada on Viṣṇu-Dhyāna and Mokṣa

यः पठेच्छृणुयाद्वा पि नित्यमेव स्तवोत्तमम् / कोटिजन्मकृतं पापमपि तस्य प्रणश्यति

yaḥ paṭhecchṛṇuyādvā pi nityameva stavottamam / koṭijanmakṛtaṃ pāpamapi tasya praṇaśyati

Whoever regularly recites—or even listens to—this excellent hymn, even the sins accumulated over tens of millions of births are destroyed for that person.

यःwho (whoever)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम् (Nominative singular)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
शृणुयात्should hear/listen
शृणुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावार्थक निपात (particle: also/even)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत् (adverbial accusative)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
स्तवोत्तमम्the best hymn
स्तवोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्; कर्मधारयः (उत्तमः स्तवः)
कोटिजन्मकृतम्accumulated over crores of births
कोटिजन्मकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक; क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कोटि-जन्मनां कृतम्) — ‘done over crores of births’
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम् (Nominative singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-निपातः (even)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचनम् (Genitive singular)
प्रणश्यतिperishes, is destroyed
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नश् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः/Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Regular recitation or even hearing of the supreme hymn destroys accumulated sins from innumerable births.

Vedantic Theme: Grace mediated through śabda (stotra) and bhakti; karmic purification (citta-śuddhi) as gateway to higher realization.

Application: Establish a daily stotra routine; if unable to recite, listen attentively; pair with ethical restraint to stabilize purification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: stotra-mahātmya passages promising papa-kshaya through śravaṇa/pāṭha; Garuda Purana: emphasis on Vishnu-nāma as purifier in kali-yuga

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse states that consistent recitation or even attentive listening to the ‘excellent hymn’ has purificatory power strong enough to destroy vast accumulated sin (pāpa) over innumerable births.

Yes—this verse explicitly includes both: one who recites or one who listens, with regularity, gains the same core result of pāpa-kṣaya (destruction of sin).

Make a steady practice: daily recite the hymn or listen to a clear recitation with attention and reverence, treating it as a discipline for ethical reset and karmic purification.