Shloka 2

भगवन् भक्षयिष्यामः सदेवासुरमानुषम् / त्वत्प्रसादाज्जगत्सर्वं तदनुज्ञातुमर्हसि

bhagavan bhakṣayiṣyāmaḥ sadevāsuramānuṣam / tvatprasādājjagatsarvaṃ tadanujñātumarhasi

O Blessed Lord, we wish to consume the entire world—together with the devas, asuras, and humans. Since all this universe exists by Your grace, please deign to grant permission for that.

भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
भक्षयिष्यामःwe will devour
भक्षयिष्यामः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदी
सदेवासुरमानुषम्including gods, demons, and humans
सदेवासुरमानुषम्:
Karma (Object qualifier of जगत्)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + देव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + मानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः: देवाः+असुराः+मानुषाः सहितम्
त्वत्प्रसादात्by/through your grace
त्वत्प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्-प्रसादः)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier of जगत्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object; refers to ‘that [act]’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अनुज्ञातुम्to permit
अनुज्ञातुम्:
Prayojana (Purpose complement)
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to permit/authorize’
अर्हसिyou ought/are fit (to)
अर्हसि:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी

Unspecified petitioners addressing Lord Vishnu (context suggests powerful beings seeking divine sanction)

Concept: Power without dharma becomes destructive; even divine-associated forces must act within cosmic order and under īśvara’s governance.

Vedantic Theme: Īśvara as niyantṛ (cosmic regulator); prakṛti/śakti forces require alignment with dharma to sustain loka-saṅgraha.

Application: Restrain impulses that harm the collective; seek ethical permission/oversight for actions affecting others; cultivate responsibility proportional to power.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: cosmic domain

Related Themes: Garuda Purana 1.231.3 (Śiva’s corrective instruction); Garuda Purana 1.231.4 (consequence: devouring begins)

D
Devas
A
Asuras
H
Humans
B
Bhagavan (Lord Vishnu)

FAQs

It frames the universe as sustained by the Lord’s grace and implies that even immense acts affecting creation require the Lord’s sanction, reinforcing a hierarchy of cosmic authority.

By making permission central, the verse emphasizes that power must operate within a divinely governed order (dharma), not merely by strength or desire.

Before taking actions that impact others widely, cultivate restraint and accountability—seeking ethical guidance (dharma) rather than acting from impulse or dominance.