Shloka 50

आदरेण सदा स्तौति धनवन्तं धनेच्छया / तथा विश्वस्य कर्तारं को न मुच्येत बन्धनात्

ādareṇa sadā stauti dhanavantaṃ dhanecchayā / tathā viśvasya kartāraṃ ko na mucyeta bandhanāt

If one, desiring wealth, always praises a wealthy man with deference, then by praising with reverence the Creator of the universe—who would not be released from bondage?

ādareṇawith respect
ādareṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
sadāalways
sadā:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: 'always')
stautipraises
stauti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
dhanavantama wealthy person
dhanavantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhanavant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dhanecchayāout of desire for wealth
dhanecchayā:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: 'धनस्य इच्छा'
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (particle: 'likewise')
viśvasyaof the universe
viśvasya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
kartāramthe creator
kartāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) + tṛ (कृदन्त-प्रत्यय) → kartṛ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृ-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)
nanot
na:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
mucyetawould be freed
mucyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि/भावे प्रयोग-सम्भाव्य (passive sense: 'be released')
bandhanātfrom bondage
bandhanāt:
Apādāna (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: If reverent praise is offered for petty gain, then reverent praise of the universe’s Creator surely leads to release from bondage.

Vedantic Theme: Bandha (saṃsāra) is loosened by īśvara-bhakti and stuti; reorientation of desire from artha to paramārtha.

Application: Replace transactional flattery with daily īśvara-stuti (nāma, kīrtana, stotra); examine motives and elevate them toward devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis on nāma/stuti as sin-destroying and liberating (theme-level parallel)

V
Vishnu
C
Creator (Kartā)

FAQs

This verse argues by comparison: if worldly praise is done to gain material benefit, sincere reverent praise of the Universe’s Creator is even more potent—leading toward release from saṃsāric bondage.

It frames liberation (mucyeta bandhanāt) as attainable through devotion and right orientation of speech and intent—turning from transactional praise of humans to reverent praise of the divine source.

Replace flattery driven by gain with daily sincere remembrance, prayer, and ethical living aligned to dharma—cultivating devotion that loosens attachment and karmic binding.