Shloka 33

Saṃsāra-cakra, Preta’s 12-day Transit to Yama, Re-embodiment, and Karma-Vipāka Catalog of Sins and Rebirths

विद्यापहारी मूकः स्याद्गत्वा च नरकान्बहन् / असमिद्धे हुते चाग्नौ मन्दाग्निः खलु जायते

vidyāpahārī mūkaḥ syādgatvā ca narakānbahan / asamiddhe hute cāgnau mandāgniḥ khalu jāyate

He who steals knowledge becomes mute and, after death, goes to many hells. Likewise, when oblations are offered into a fire not properly kindled, a weak and ineffectual sacred fire is indeed produced.

विद्यापहारीone who steals knowledge
विद्यापहारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + अपहारी (कृदन्त; √हृ (धातु) उपसर्ग अप-; हरिन्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्यायाः अपहारी = 'stealer of knowledge')
मूकःmute
मूकः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
स्यात्would become
स्यात्:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नरकान्hells
नरकान्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
बहन्bearing/carrying (i.e., undergoing)
बहन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Root√वह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमानकाले वर्तमानकृदन्त/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असमिद्धेwhen (it is) not kindled
असमिद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeAdjective
Rootअ-समिद्ध (कृदन्त; √इन्ध् (धातु) उपसर्ग सम्-; क्त-प्रत्यय; नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम्
हुतेwhen (oblation is) offered
हुते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeAdjective
Rootहुत (कृदन्त; √हु (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मन्दाग्निःweak fire (weak digestive fire)
मन्दाग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (मन्दः अग्निः = 'weak fire/digestive fire')
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
जायतेarises/is born
जायते:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Adharma (vidyāpaharaṇa) yields specific karmaphala; ritual acts require proper conditions to bear fruit.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyama (inexorable law of results) and the necessity of śraddhā/vidhi in action; outer ritual mirrors inner integrity.

Application: Do not appropriate another’s learning/credit; cultivate honest transmission of knowledge; in worship/ritual, ensure proper preparation (kindling, attention, correctness) rather than mere formality.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: otherworldly realm

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: general naraka-karmaphala catalogues (knowledge-theft and speech-related punishments); Garuda Purana: discussions on agni, homa, and ritual efficacy in dharma sections

N
Naraka

FAQs

This verse states that offerings made into an unkindled fire result in “manda-agni,” symbolizing an ineffective ritual outcome; proper preparation of Agni is essential for the rite to bear fruit.

It links a specific wrongdoing—stealing knowledge—to a concrete karmic result (loss of speech) and to post-mortem suffering in multiple narakas, reflecting the Purana’s cause-and-effect moral framework.

Respect intellectual and spiritual learning (do not steal or misuse it), and when performing any sacred act, prioritize correctness and preparedness rather than mere outward performance.