Shloka 4

Naimittika and Prākṛtika Pralaya

Periodic and Primordial Dissolution

विष्णुर्दहेत्त्रिलोकञ्चि मुखान्मेघान् सृजत्यलम् / वर्षन्ते वै वर्षशतं नानावर्णा महाघनाः

viṣṇurdahettrilokañci mukhānmeghān sṛjatyalam / varṣante vai varṣaśataṃ nānāvarṇā mahāghanāḥ

Viṣṇu burns the three worlds, and from His mouth He abundantly brings forth clouds; those great, massive clouds of many hues then pour rain for a hundred years.

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
दहेत्would burn/burns
दहेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (contextually narrative/prophetic)
त्रि-लोकम्the three worlds
त्रि-लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formअव्यय (conjunction)
मुखात्from (his) mouth
मुखात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (source)
मेघान्clouds
मेघान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्म
सृजतिcreates/sends forth
सृजति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अलम्abundantly
अलम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb); पर्याप्त्यर्थे 'enough/abundantly'
वर्षन्तेrain
वर्षन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formअव्यय (particle; emphasis/assurance)
वर्ष-शतम्for a hundred years
वर्ष-शतम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्तिनिमित्त)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; काल-परिमाण (duration as object/extent)
नाना-वर्णाःof various colors
नाना-वर्णाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (महाघनाः)
महा-घनाःgreat dense clouds
महा-घनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + घन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pralaya proceeds by ordered phases—conflagration followed by deluge; elements arise and subside under īśvara’s control.

Vedantic Theme: Īśvara as nimitta/upādāna in cosmic processes; cyclic manifestation and withdrawal; reassurance of order within apparent chaos.

Application: Cultivate trust in cosmic order and practice equanimity; interpret upheavals as phases, not ultimate reality; deepen devotion to the governing Lord.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic

Related Themes: Garuda Purana: pralaya sequence—fire then clouds/rain (general cosmology passages)

V
Vishnu
T
Triloka
C
Clouds

FAQs

This verse presents Vishnu as the divine regulator of the cosmos—initiating dissolution through fire and then restoring balance through prolonged rains, illustrating cyclical time and divine governance.

Indirectly, it frames individual afterlife teachings within a larger cosmic order: just as worlds undergo dissolution and renewal under Vishnu, embodied beings also pass through endings and transitions governed by dharma and divine law.

Contemplate impermanence and live dharmically: recognizing that even worlds change encourages ethical conduct, detachment from excess, and steady devotion to the sustaining divine principle.