Shloka 10

Gāyatrī–Sandhyā Upāsanā: Śuddhi, Nyāsa, and Japa-Viniyoga

श्वेतपद्मसनासीना श्वेतपुष्पोपशोभिता / ॐ आपो हिष्ठा मयो भुवस्ता न उर्जे दधात नः

śvetapadmasanāsīnā śvetapuṣpopaśobhitā / oṃ āpo hiṣṭhā mayo bhuvastā na urje dadhāta naḥ

Seated upon a white lotus-seat and adorned with white flowers, one should recite: “Oṃ—O Waters, you are indeed bliss-giving; grant us nourishment and strength.”

श्वेतपद्मसनासीनाseated on a white lotus-seat
श्वेतपद्मसनासीना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत-पद्म-आसन-आसीना (कृदन्त; √आस् (धातु) + क्त; घटकाः: श्वेत + पद्म + आसन + आसीना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘श्वेतपद्मासने आसीना’ (सप्तमी-तत्पुरुष)
श्वेतपुष्पोपशोभिताadorned with white flowers
श्वेतपुष्पोपशोभिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत-पुष्प-उप-शोभिता (कृदन्त; उप-√शुभ्/√शोभ् (धातु) + क्त; घटकाः: श्वेत + पुष्प + उपशोभिता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘श्वेतपुष्पैः उपशोभिता’ (तृतीया-सम्बन्ध)
Om
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय)
Formप्रणव-रूपम् अव्यय (sacred syllable/particle)
आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (अप्-शब्दः), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; वैदिक-प्रयोगः
हिष्ठाःmost beneficial
हिष्ठाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिष्ठ (प्रातिपदिक; superlative)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अतिशय-विशेषण (superlative)
मयःbliss, happiness
मयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; वैदिक ‘सुखम्/आनन्दः’
भुवःwell-being, prosperity
भुवः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; भुवस्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वैदिक ‘भूतिः/कल्याणम्’
ताःthose (they)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
नःfor us / our
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th: genitive/dative), बहुवचन; ‘our/to us’ (enclitic)
ऊर्जेfor nourishment/strength
ऊर्जे:
Prayojana (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootऊर्ज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘ऊर्जे’ = ‘ऊर्जायै’ वैदिक-रूपम्
दधातplace, bestow
दधात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपद; वैदिक-रूपम्
नःus
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘us’ (enclitic)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Pitta

Concept: Purification through Vedic mantra and elemental sanctification; waters as bliss-giving and strength-bestowing.

Vedantic Theme: Outer śauca supports inner śuddhi; ritual action (karma) as preparatory discipline for mental clarity and devotion.

Application: Recite ‘Āpo hi ṣṭhā…’ during ācamana, snāna, or before study/pujā; consciously link the act to cultivating calm, nourishment, and resilience.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual_element

Related Themes: Garuda Purana 1.217.11 (extended āpaḥ mantras and purification imagery)

A
Apah (sacred waters)

FAQs

This verse frames water as a bliss-giving purifier and a giver of strength, supporting ritual cleanliness and inner steadiness before performing dharmic rites.

By emphasizing purification and nourishment through sacred waters, it supports the preparatory framework of rites that are taught to aid the departed and uphold dharma for the living.

Use water with reverence—begin prayers or ancestral rites with a purification intention and recite the mantra as a reminder to cultivate clarity, restraint, and strength.