Shloka 56

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

शोकदुः खप्रशमनं गङ्गास्नानवदाचरेत् / अद्य हस्ते तु नक्षत्रे दशम्यां ज्येष्ठके सिते

śokaduḥ khapraśamanaṃ gaṅgāsnānavadācaret / adya haste tu nakṣatre daśamyāṃ jyeṣṭhake site

To soothe grief and suffering, one should perform this observance as though bathing in the Gaṅgā. Today—when the nakṣatra is Hasta, on the tenth tithi, in the bright fortnight of the month Jyeṣṭha—it is especially to be undertaken.

शोकदुःखप्रशमनम्removal of grief and sorrow
शोकदुःखप्रशमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + प्रशमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्; समाहार-द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुषः (शोकं च दुःखं च तयोः प्रशमनम्)
गङ्गास्नानवत्like (a) Ganga-bath
गङ्गास्नानवत्:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (adverbial -vat) = ‘like’; गङ्गास्नानवत् = like bathing in the Ganga
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (today)
हस्तेin (the) Hasta (nakshatra)
हस्ते:
Adhikarana (Time/Occasion)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम्; नक्षत्र-नाम (Hasta)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
नक्षत्रेin the lunar mansion
नक्षत्रे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
दशम्याम्on the tenth (tithi)
दशम्याम्:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootदशमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
ज्येष्ठकेin (the month of) Jyeṣṭha
ज्येष्ठके:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootज्येष्ठक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम्; मास-नाम (Jyeṣṭha)
सितेin the bright (fortnight)
सिते:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सप्तमी (Locative), एकवचनम्; पक्षविशेषणम् (शुक्लपक्षे)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Perform the observance to pacify sorrow as if bathing in the Gaṅgā; timing by nakṣatra/tithi is highlighted for efficacy.

Vedantic Theme: Grace through śraddhā and śauca: sacred time and sacred water as supports for inner purification and mental relief.

Application: When distressed, adopt a structured purificatory practice (bath, prayer, charity) on auspicious timings; if Gaṅgā is inaccessible, emulate with intention and mantra at home or local water source.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred river

Related Themes: Garuda Purana 1.213.53-55 (snāna praised; mental serenity and benefits)

G
Gaṅgā
N
Nakṣatra (Hasta)
T
Tithi (Daśamī)
J
Jyeṣṭha (month)

FAQs

This verse treats the act as highly purificatory and merit-giving—comparable to bathing in the Gaṅgā—specifically aimed at calming grief and inner distress.

It specifies an auspicious combination—Hasta nakṣatra, Daśamī tithi, Jyeṣṭha month, bright fortnight—indicating that the efficacy of a śānti/remedial act is strengthened when done at prescribed times.

When facing intense sorrow, undertake a purifying, dharmic practice (prayer, charity, tīrtha-bath or its substitute) and, if possible, align it with traditional auspicious calendrical timings to support steadiness and healing.