Shloka 41

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

सर्वाभिस्तु शिरः पश्चाद्बाहू चाग्रेण संस्पृशेत् / ऋचो यजूंषि सामानि त्रिः पठन्प्रीणयेत्क्रमात्

sarvābhistu śiraḥ paścādbāhū cāgreṇa saṃspṛśet / ṛco yajūṃṣi sāmāni triḥ paṭhanprīṇayetkramāt

With those sacred utterances one should touch the head from behind and the arms from the front; then, reciting in order the Ṛk, Yajus, and Sāman three times, one should duly satisfy and sanctify them step by step.

सर्वाभिःwith all (of them)
सर्वाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental plural; ‘with all (fingers)’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Sambandha (Sequential/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक (afterwards)
बाहू(both) arms
बाहू:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन; accusative dual
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
अग्रेणwith the tip/front
अग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular; ‘with the tip/front (of the hand/fingers)’
संस्पृशेत्should touch
संस्पृशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative, 3rd person singular; परस्मैपद
ऋचःṚg (verses of Ṛgveda)
ऋचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
यजूंषिYajus (formulas of Yajurveda)
यजूंषि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयजुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
सामानिSāman (chants of Sāmaveda)
सामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
त्रिःthree times
त्रिः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formअव्यय; संख्यावाचक-क्रियाविशेषण (thrice)
पठन्reciting
पठन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) → पठत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; present active participle; ‘while reciting’
प्रीणयेत्should satisfy/propitiate
प्रीणयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु) (causative) → प्रीणय (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; optative, 3rd person singular; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5) एकवचन-रूपेण अव्ययीभाव (adverbial ablative): ‘in order/stepwise’

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Touch head (from behind) and arms (from the front) with the sacred utterances; then recite Ṛk, Yajus, and Sāman in order three times to duly ‘satisfy/sanctify’ them.

Vedantic Theme: Śabda-brahman as purifier; disciplined recitation aligns body-mind with sacred order (ṛta).

Application: Maintain a consistent, correct recitation practice (even brief) with attention to sequence and repetition; let sound discipline stabilize conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space

Related Themes: Garuda Purana 1.213.37-40 (śauca and aṅga-sparśa sequence)

V
Vedas
R
Rigveda
Y
Yajurveda
S
Samaveda

FAQs

This verse presents a stepwise Vedic method: reciting the three Vedic streams in order—three times—serves to ritually “satisfy” (prīṇayet) and sanctify the act, ensuring correctness and spiritual efficacy.

Garuda Purana often frames ritual actions with precise mantra-usage; here it describes a bodily purification/empowerment gesture (touching head and arms) paired with ordered Vedic recitation, aligning the performer with Vedic authority used in samskara and śānti contexts.

When performing traditional rites, keep sequence and repetition disciplined: follow an established order, recite clearly, and treat ritual gestures as mindful acts of purification rather than mere formalities.