Shloka 3

रुद्रेन्द्रवारुणीमुलं लेपात्स्त्रीस्तनवेदना / नश्येत घृतपक्वा च कार्यावश्यन्तु पोलिका

rudrendravāruṇīmulaṃ lepātstrīstanavedanā / naśyeta ghṛtapakvā ca kāryāvaśyantu polikā

By applying a paste (lepa) made from the root called Rudrendravāruṇī, a woman’s pain in the breasts is destroyed. It should be prepared by cooking it in ghee, and a poultice (polikā) should certainly be applied.

रुद्रेन्द्रवारुणीमूलम्the root of (the plant) rudrā/indrā/vāruṇī (a medicinal root)
रुद्रेन्द्रवारुणीमूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र + इन्द्र + वारुणी + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (रुद्रस्य/इन्द्रस्य/वारुण्याः मूलम्)
लेपात्from applying (as a paste)
लेपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थे (from application/plaster)
स्त्रीof a woman
स्त्री:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासपूर्वपद (स्त्रियाः)
स्तनof the breast
स्तन:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासपूर्वपद (स्तनस्य)
वेदनाpain (in a woman’s breast)
वेदना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्त्रीस्तनयोः वेदना)
नश्येतshould disappear
नश्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
घृतपक्वाcooked in ghee
घृतपक्वा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघृत + पक्व (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (घृतेन पक्वा)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
कार्याःto be prepared
कार्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (कृदन्त; √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विधेयविशेषणम् (to be made)
अवश्यन्तुlet them be made/let them be prepared
अवश्यन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअवश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
पोलिकाःpancakes/cakes (polikā)
पोलिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपोलिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Caring for health through prescribed remedies is part of proper conduct and household responsibility.

Vedantic Theme: Sharira as an instrument (sadhana) to uphold dharma; pragmatic maintenance of the body.

Application: Prepare the specified root paste cooked in ghee and apply as a poultice for breast pain, following careful preparation.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.202 (medical section context: lepa/polika preparations and gynecological remedies)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It prescribes applying a paste made from the root called Rudrendravāruṇī, cooked in ghee, as a poultice to relieve a woman’s breast pain.

This specific verse is medical in nature and functions as a practical remedy section rather than describing preta-rites, Yama’s realm, or the soul’s journey.

It illustrates the text’s tradition of ghee-based topical preparations and poultices; for modern use, treat it as historical guidance and consult qualified medical/Ayurvedic practitioners for safe application.