Shloka 7

Aśva–Gaja Āyurveda: Marks, Defects, Wounds, Doṣa-Therapy, and Protective Rites

तिलञ्चैव वचां हिगुं बध्नीयाद्वाजिनो गले / आगन्तुजं दोषजन्तु व्रणं द्विविधमीरितम्

tilañcaiva vacāṃ higuṃ badhnīyādvājino gale / āgantujaṃ doṣajantu vraṇaṃ dvividhamīritam

Tie sesame, vacā (sweet-flag), and hiṅgu (asafoetida) around the horse’s neck. The treatise declares that wounds are of two kinds: those arising from external causes (āgantuja) and those produced by inner faults and organisms (doṣa-jantu).

tilamsesame
tilam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
vacāmsweet-flag (vacā)
vacām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
higuṃasafoetida
higuṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothiṅgu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
badhnīyātshould bind/tie
badhnīyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vājinaḥof the horse
vājinaḥ:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvājin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
galeon the neck/throat
gale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
āgantu-jamexternally caused
āgantu-jam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootāgantu + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying)
doṣa-jantu(the) doṣa-caused type (of lesion)
doṣa-jantu:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa + jantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (doṣa-janitaḥ jantuḥ)
vraṇamwound/ulcer
vraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dvi-vidhamtwofold
dvi-vidham:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvi + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
īritamis said/declared
īritam:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootīr (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘उक्तम्/प्रोक्तम्’

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Care of dependent beings (animals) through preventive measures and correct diagnosis (external vs internal causes).

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha (upholding order through right action)

Application: Apply preventive amuletic/herbal tying for animals; distinguish āgantuja (external) from doṣa-jantu (internal/dosha-organism) before treatment.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.201 (Ayurveda/veterinary section): subsequent verses on doṣa-wise wound signs and formulations

V
Vishnu
G
Garuda
V
Vajina (horse)

FAQs

This verse highlights a diagnostic principle: some wounds come from external injury (āgantuja), while others arise from internal imbalance and infestation/organisms (doṣa-jantu), guiding different lines of treatment.

It does not address the soul’s journey here; this passage is a practical, body-focused instruction on protection and wound-causation, showing the text’s inclusion of applied dharma and traditional healing.

Use the underlying principle: distinguish external injury from internally driven conditions (imbalance/infection) before choosing remedies, and treat protective/ritual measures as supportive—not a substitute for appropriate medical care.